Translate.vc / Francês → Português / Avez
Avez tradutor Português
311,153 parallel translation
Dites-lui comment vous avez manipulé l'opinion pour voler une élection.
Vai dizer-lhe como manipulou o estado de espírito americano. Como ajudou a roubar uma eleição.
- Vous l'avez.
- Já a tem.
Vous êtes venu me voir, vous m'avez demandé.
Foi o Doug que veio aqui, foi o Doug que perguntou.
Vous, Américains, avez voté pour moi.
Fizeste esta cama, América. Votaste em mim.
Vous n'avez pas pu?
Não podia dar-lhe uma frase?
Vous avez des soutiens.
Tem muito apoio lá fora.
Vous avez un truc entre les dents.
Tem uma coisa no dente.
- Avez-vous vu Francis?
- Viste o Francis?
J'ai repensé à ce que vous avez dit.
Não paro de pensar no que disse.
Vous avez de l'ibuprofène?
Tem ibuprofeno?
L'extrait audio de Brockhart, vous l'avez?
Já tem aquelas imagens do Brockhart de que falámos?
Vous avez besoin de la pièce?
Desculpe, precisa de vir para aqui?
Vous avez choisi d'être ici.
Estando na lista de acesso ou não, tem de escolher estar aqui.
Avez-vous déjà vu cet homme?
E alguma vez viu este homem?
Quand j'aurai le fin mot de l'histoire, je me rappellerai que vous avez choisi de taire des informations.
quando eu descobrir exatamente o que aconteceu, vou lembrar-me desta conversa em que escolheu omitir informações.
Avez-vous regardé le dossier?
Olhou para o ficheiro?
Pourquoi avez-vous du mal avec ce jeune loup?
Então, porque está a ter tanta dificuldade com um jovem congressista?
Si vous avez des nouvelles de Rachel, dites-lui que je me suis occupé de tout.
Se tiveres notícias da Rachel diz-lhe que tratei de tudo.
- Vous n'avez pas...
- Não tem de rejeitar...
Vous n'avez rien à dire?
Não tem mesmo nada a dizer?
Vous avez travaillé avec Jane Davis?
Alguma vez trabalhou com a Jane Davis?
Vous avez quoi pour moi?
O que tem para mim?
- Vous avez été licencié?
- Porque não disse que foi despedido?
Vous avez plutôt intérêt.
Sim, se diz uma coisa dessas, é bom que explique.
Vous avez passé un bon moment?
Divertiu-se?
Qu'avez-vous dit?
O que disse?
Vous avez quoi sur Romero?
Mas antes quero saber o que tem contra o Romero.
Vous avez dû enquêter sur lui.
Não consideraria um candidato sem o investigar primeiro.
Mais vous avez fait erreur.
Mas cometeu um erro.
Vous avez volé la présidence, Frank.
O Frank roubou a presidência.
N'attendez pas à en recevoir plus que ce que vous y avez apporté.
Não pode esperar que o cargo faça mais do que traz para o cargo.
Vous n'avez pas à tomber, vous aussi.
A queda do Frank Underwood não tem de a arrastar a si.
Vous l'avez intercepté ici.
Que ouviste aqui na redação.
Vous avez perdu la tête?
Perderam o juízo?
Vous m'avez sollicité.
Foi o senhor que me procurou. Trouxe-me para cá.
Vous avez reçu quelque chose.
Recebeste alguma coisa dele.
Vous avez aimé ce que vous avez vu?
Gostou do que viu?
- Où avez-vous eu ce badge?
- Crachá da Casa Branca? Como?
Vous avez raison de douter.
É normal que tenha dúvidas.
Vous avez entendu le Président.
Ouviu o Presidente.
Vous avez 30 secondes, mais avant, M. Grayson est-il votre supérieur?
Tem 30 segundos, mas antes de começar, se não me engano, o Sr. Grayson é seu superior?
Quand avez-vous commencé ici?
Quando começou a trabalhar connosco?
Une semaine, et vous avez des conversations confidentielles avec le président.
Uma semana e já tem conversas confidenciais com o Presidente.
Vous devez faire preuve de transparence et donner ce que vous avez.
Tens de estar totalmente empenhada, ou seja, transparente. Ou seja, tens de contar o que sabes.
Je sais que vous avez contacté Bridget Cohen.
Sei que falaste com a Bridget Cohen.
Si vous avez besoin, appelez-moi.
Se precisares de algo, estarei disponível.
Vous avez toujours su me retrouver.
Sempre foi bom a encontrar-me.
Avez-vous connaissance de cette conversation?
Sabia desta conversa?
Avez-vous déjà vu un écran de code?
Já viu algum ecrã com código? Código informático.
Dites-moi ce que vous avez à m'offrir.
Diga-me a Jane o que pode fazer por mim.
Ou y avez-vous un intérêt personnel?
Ou será para algum ganho pessoal?