Translate.vc / Francês → Português / Aí
Aí tradutor Português
101,975 parallel translation
Il arrive?
Ele vem aí?
J'arrive.
Vou já para aí.
Tiens.
Aí tens.
Ne bouge pas.
Fica aí.
Oui, c'est bon.
Sim, aí está. Pronto.
Si tu pouvais le recommander...
- Sandy... - Se podias dar aí um toque a meu favor.
Voilà un bon test.
Aí vem o teste.
Le voilà.
Aí está ele.
Garde-moi une place en bas, Rita.
Guarda-me um lugar aí em baixo, Rita.
- Attendez.
- Espere aí.
Encore un homme ignorant qui marche comme si la rue lui appartenait.
Outro homem ignorante a andar por aí com toda a confiança.
- Pas si vite, blanc-bec.
- Espera aí, branquelas.
C'est parti.
Aí está.
C'est là que j'ai su que mon fils était un artiste de génie.
E foi aí que percebi que este miúdo era um génio criativo.
Tu as presque déclenché une bagarre à cause de cette balle.
Basicamente começaste um motim por causa dessa bola que tens aí.
Techniquement, la balle que tu tiens me revient.
Até mesmo essa bola que tens aí devia ser minha.
Avant de monter, tu t'appelles comment et tu transportes quoi?
Antes de entrarmos, como te chamas e o que levas aí?
Voilà le docteur canon.
Aí está o doutor jeitoso.
Tu refais tes yeux tristes.
Aí estão esses olhos tristes de novo.
Non. De quoi tu parles?
O que estás para aí a dizer?
Attendez.
Espere aí.
Te voilà.
Aí estás tu.
Je ne cliquerai pas.
Não vou clicar aí.
Je sais que t'es là.
Sei que estás aí.
Pour le restant de tes jours, je vais être là à attendre le bon moment.
Para o resto da tua vida, vou estar por aí, à espera do meu momento.
Il y a un agent secret dont la couverture est vraiment foutue.
Acho que anda por aí um agente secreto sem disfarce.
- Tu es là depuis longtemps?
- Há quanto tempo estás aí?
- Salut, toi. Sous les escaliers.
- Ei, tu aí debaixo das escadas.
Il y a un Snickers.
Está aí um Snickers.
C'est Dax.
Aí está o Dax.
Porter une culotte de mémé et trimbaler un walkman? Tu écoutes quoi?
Vais andar por aí com cuecas da avó, com um Discman, a ouvir o quê?
Il n'y est pas.
Não está aí.
Qui est là?
Quem está aí?
Vous avez tué des millions de gens.
Mataste para aí milhões de pessoas.
Tu te tiens là avec un visage impassible et tentes de faire accepter ça comme si c'était de ton ressort.
Estás aí, com essa cara, e tentas vender isto como se fosse escolha tua.
Rappelle-moi, que si jamais je te fais chier il y aura une arbalète dans les environs.
Lembra-me, se alguma vez te chatear, garante que não tens uma besta por aí.
La fin du monde arrive et tu veux détruire la seule chose qui peut sauver notre peuple?
Vem aí o fim do mundo. Tu queres destruir a única coisa que ajudará o nosso povo a viver?
Et voilà!
Aí está!
- Voilà.
- Aí tens!
Avec ton portable préhistorique, tu devrais avoir ta réponse... dans 9 000 ans.
E tens um portátil inferior, isso demora aí nove mil anos.
Je suis ton frère... le même qui te suivait partout quand on était petits.
Sou o teu irmão. O mesmo que te seguia por aí quando éramos crianças.
Si vous n'avez rien à cacher, ça ne vous embêtera pas qu'on jette un coup d'oeil.
- Bem... se não tem nada a esconder, tenho a certeza que não se importará que demos uma vista d'olhos por aí.
Qui sait combien d'autres sont là-dehors?
Quem sabe quantos mais andarão por aí?
- Et voilà notre lien avec Nadeer. - Regarde ça.
- E aí está a nossa ligação à Nadeer.
Mais il est probablement encore en vie quelque part.
Mas... é provável que ele esteja vivo por aí algures.
Retenez-le!
Mantenha-o aí!
Signez ici.
Assine aí.
Simmons, tu es là?
Simmons, estás aí?
Te voilà. Tu as faim?
Aí estás tu.
Restez là!
Fiquem aí!
Attends, attends.
- Espera aí.