Translate.vc / Francês → Português / Bohème
Bohème tradutor Português
127 parallel translation
J'aimerais que tu m'emmènes dîner dans un restaurant un peu bohème... où on pourrait être gais, boire des cocktails et du champagne... où tu pourrais me faire la cour...
Gostaria que me levasse a um restaurante boêmio qualquer noite. 0nde possamos nos divertir, tomar coquetéis e champanhe. Poderia fazer amor comigo e...
Je suis bohème, pour tout vous dire
O que eu gosto é de boémia.
Ce sera une soirée bohème.
Vou ser bem boémia.
Appeler ce caporal de Bohème?
Àquele cabo boémio?
Il va vous chanter La Bohème.
Peça-lhe que ele lhe cante "La Bohème".
Aujourd'hui! Vous êtes trop bohème pour faire vivre un ménage!
- Viver bem, Mr Kemper, é uma vida a vender algo, que as pessoas precisam pelo menos uma vez por ano,
L'agent fédéral Melvin Purvis... a transformé la débâcle de la Petite Bohème en tir de pigeons.
O agente federal Melvin Purvis transformou o fiasco em Little Bohemia numa caça ao peru com gangsters.
Mesdames et messieurs, je m'excuse pour ce dernier... j'hésite à appeler ça un bohème, mais je ne me doutais de rien.
Senhoras e senhores, peço desculpa pelo último bem, hesito em chamar-lhe coiso, mas não fazia ideia.
George était trop bohème. Il devait toujours se ranger.
George era doido, sempre atrás de estabilidade.
Il menait une vie de bohème.
Boémia.
- La Bohème. C'est un opéra.
É uma ópera.
Francis a décidé de faire cuire des pâtes, et il écoute La Bohème à plein volume.
O Francis decidiu fazer pasta e pôs a "La Boheme" com o volume no máximo.
Ivan Rebrov, Enfant de Bohème, Parfois...
Ivan Rebroff, Yuletide filho, as vezes
Excellent! Papa paie le loft hors de prix et finance la luxueuse vie de bohème tant que le fiston reste en thérapie.
O pai paga-lhe o estúdio caro... e sustenta-lhe o caro estilo de vida artístico, para que o filho frequente a terapia.
Cet endroit est le paradis de la bohème,
Este lugar é um paraíso boémio,
C'est une aria tirée de La Bohème, un très bel opéra de Giacomo Puccini, un compositeur humain du XIXe siècle.
é uma melodia de La Bohme, uma ópera primorosa de Giacomo Puccini, um compositor humano do século 19.
C'est dans La Bohème qu'ils décapitent les bonnes sœurs à la fin?
La Bohème é aquela em que decapitam as freiras no fim?
- Dîner chez Morton et La Bohème.
- Jantar no Morton e La Bohème.
Si nous partons, Je ne veux pas être une bohème.
Se partirmos mesmo, não quero viver como uma cigana.
C'est très... bohème.
Este ambiente é muito boêmio.
Je me sens bohème, tout à coup.
Sinto-me em pleno universo artístico.
Manjula a été voir La Bohême.
A Manjula foi ver "La Bohème".
Puis... en 96... ma protégée s'est fossilisée en pleine aria de la Bohème.
Depois em'96 a minha rapariga congelou como uma poça de água através da sua ária de La Bohème.
A cette époque, dans Ies années 50 et 60... c'était l'époque de Ia grande bohème à salvador.
naquela época, os anos 50 e 60... era a época da grande boemia aqui em salvador.
Le monde était le théâtre d'une révolution bohème et j'avais... fait le voyage de Londres pour en être.
O mundo fora arrebatado por uma revolução de boémia e eu viera de Londres para fazer parte dele.
mais le coeur de la bohème.
... mas o centro do mundo boêmio.
Avec lui, nous pouvons écrire... le spectacle bohème dont nous rêvions.
Com Christian, podemos escrever o espectáculo boémio revolucionário com que sempre sonhámos.
Je doute d'être un vrai bohème.
- Porquê? Nem sei se sou um verdadeiro revolucionário boémio.
L'Amour est enfant de Bohème.
O amor é uma coisa esplendorosa.
Trinquons au nouvel auteur du 1er spectacle bohème révolutionnaire!
Ao escritor do primeiro espectáculo mundial da revolução boémia.
Une scène érotique où se déchaînent la démesure, la violence, la frénésie... la sauvagerie bohème... de cette production.
É uma cena espectacular e erótica. Capta o fiável, electrizante selvático, espírito boémio encarnado por toda a produção, Duque!
L'heure de la bohème a sonné!
Chegou a revolução dos Boémios!
L'amour est enfant de Bohème.
O amor é algo de esplendoroso.
Nous serons les créateurs de la première... la plus complètement moderne... entièrement électrique, totalement bohème... la plus chantante, la plus dansante des revues à grand spectacle!
Teremos criado o primeiro espectáculo do mundo totalmente moderno integralmente eléctrico, completamente boémio inteiramente cantado e dançado!
Il n'était pas du genre bohème... ou intellectuel de gauche.
Ele não era boêmio. Não era uma figura de vanguarda, ou da margem esquerda.
La Bohème au Metropolitan.
La Bohème na Met.
Votre opéra préféré? La Bohème.
- Tem alguma preferida?
Première scène de la Bohème.
Da cena de abertura de La Bohème.
La Bohème est un pur chef-d'oeuvre, il ne se refuse donc pas.
La Bohème é uma das grandes realizações do Homem e não se deve perder.
Au fait, il n'y a pas d'André dans la Bohème. C'est Rodolphe.
Já agora, em La Bohème não há nenhum Andre.
- Sans être la vie de bohème rêvée, au moins il n'y a pas de pelles contre le canapé, n'est-ce pas?
- Pode não ser excitante e boémio, mas, pelo menos, não tem pás encostadas ao sofá, pois não?
Un peu bohème.
Tipo revolucionário.
On se croirait au premier acte de La Bohème.
É exactamente como o primeiro acto de "La Bohéme".
- Désolé! - Bohème, Moravie et Silésie.
Bohemia, Moravia e Silesia.
Une version bohème de L'Ile des Jouets Perdus.
É a versão boémia da "Ilha dos Brinquedos Perdidos".
Attention, c'est du Cristal de Bohème!
Cuidado, isso é Cristal da Boémia!
Désolée, je voulais regarder La Bohème sur le câble hier soir, mais j'ai dû aller à l'opéra.
Sinto muito. Pensava ver A Bohème ontem à noite mas é que tinha que ir à Sinfônica.
Vous découvrirez bientôt que cet émissaire ne travaille pas pour, mais contre le roi de Bohème.
Eu não sei o que aquilo é, senhor.
- La Bohème?
La Bohème?
Vive la vie de bohème!
Guardas, detenham-no! Viva a vida de boémia.
Je l'ai vu cent fois.
- La Bohème. - Vi 12 vezes.