Translate.vc / Francês → Português / Brûlée
Brûlée tradutor Português
1,133 parallel translation
Tu l'as brûlée.
Queimaste-a.
Irresponsable, tête brûlée, je-m'en-fichiste, laxiste...
... irresponsável, demoníaco, mouco, indolente...
Je me suis déjà brûlée auprès de vous.
Tu lá me queimaste outras vezes!
Je l'ai brûlée. Brûlée?
Bem... queimei-a.
Alors qu'il tente d'extraire du feu le Graal... le Graal disparaît. Sa main restant dans le feu, est atrocement brûlée.
E inclinou-se sobre a fogueira para pegar no Graal e o Graal desapareceu deixando-o com a mão horrivelmente queimada.
Il y a dans ce navire une tête brûlée qui a plus besoin de toi.
Há um certo voador a bordo desse navio que precisa mais de ti do que eu.
Une tête brûlée.
Um selvagem que ninguém quer.
- De l'huile de moteur brûlée.
- Óleo de motor queimado.
Elle a été brûlée, ses occupants tués.
Encontrámo-la ontem. Estava queimada, todos mortos.
L'autre fille de Munro sera brûlée pour venger les enfants de Magua.
A filha escura de Munro arderá no fogo pelos filhos mortos de Magua.
Espérons qu'il ne pratique pas... la politique de la terre brûlée.
Esperemos que não seja para não recuperarmos a casa, se ele a perder.
Je l'aime vraiment bien. C'est juste une tête brûlée.
Quando eu estava a subir costumava ser como o Savon.
C'est qui cette téte brûlée?
Quem é o boneco dos testes de choques?
Sa grange a brûlée. Son cheval est mort.
O armazém incendiou-se.
Il l'a brûlée?
Queimou a casa?
Une voleuse comme toi sera brûlée avant moi!
Vais arder muito antes de mim, sua ladra vadia!
La dinde est brûlée!
O peru está queimado!
L'audience devient folle, pensant que tu y es... brûlée vivante.
O público vai a loucura, a pensar que estás lá a ser queimada viva.
Sa chemise a été brûlée et elle a un trou de la taille d'un ballon.
Pois, mas ele tem um buraco na camisola do tamanho de uma bola de bowling.
Mercy General a rappelé pour la petite à la main brûlée.
É o Mercy General. Sobre a criança da mão queimada.
- Ce n'est pas ce qui l'a brûlée.
- Isto não é uma queimadura de radiador.
Un paranoïaque, un froussard, une tête brûlée et moi?
Eu, um paranoico, um cobarde e uma maníaca?
La puanteur de la chair brûlée.
O fedor a carne queimada.
Leur peau horriblement brûlée, a la couleur de l'argile.
A sua carne, horrivelmente queimada, tornou-se de cor argilosa.
Mais Eddie était une tête brûlée!
Mas o Eddie era tão impetuoso...
Avant ma naissance, ça n'allait pas entre elle et ma mère, et elles ont dû s'insulter, parce que ma mère lui a jeté de l'acide au visage et que ça l'a brûlée.
Antes de eu nascer, dava-se mal com a minha mãe, e devem ter havido palavras duras... porque a minha mãe atirou-lhe um químico à cara que a queimou um pouco.
L'île doit être entièrement brûlée.
A ilha deve desaparecer do mapa.
Y a ton nom dessus, celle qui est brûlée.
Tem o teu nome. Queres uma batata, Paul?
Non, je l'aurais brûlée.
Se tivesse, tê-la-ia queimado.
La victime a été brûlée dans ce bois.
A vítima foi incendiada aqui no bosque.
Irresponsable, tête brûlée, je-m'en-fichiste, laxiste...
Ei, ei, esperem por mim. Eu é que mando aqui.
Ca sent la chair brûlée...
Carne queimada...
- La moitié de son visage était brûlée.
- Queimaram-lhe metade da cara.
Elle a été brûlée, Emmit.
Ela ficou com queimaduras, Emmit.
- La femme brûlée à la main, en 2.
- A senhora queimada está na 2.
Elle t'a dit, pour la jambe brûlée?
Soubeste da perna queimada, hã?
Il a eu la langue brûlée par une cigarette.
É dificil falar quando um psicopata põe-te o cigarro na língua.
Elle a été brûlée.
Está completamente queimado.
Les douleurs qui m'ont brûlée et abîmé mon âme, ça en valait la peine.
As dores que me queimaram e marcaram com cicatrizes a minha alma, valeu a pena.
Brûlée, retournée.
Põe de lado a primeira e dá as três seguintes.
"Genou de Bouddha mouillé," "Grotte des nuages brûlée."
"Quando o rio chegar ao joelho de Buda, A Caverna de Cirrus em chamas estará"
Et Prudence aurait été brûlée.
E Prudence também seria queimada.
Ça fait beaucoup de chair brûlée.
Qualquer das duas requer queimar bastante pele.
Il y a des bidons, de la poudre brûlée, du matériel de labo.
Tambores, pólvora queimada, equipamento de laboratório.
Et une crème brûlée.
E uma fatia de "Bolo Diabo".
Tu es jeune et tête brûlée, tout comme Thomas Edison Jr.
Filho. És jovem e teimoso como o Thomas Edison Jr.
- Tu t'es brûlée.
- Estás bem?
Hé, c'est ma crème brûlée. J'ai pas de talent?
- Esse creme brulee é meu.
Je me suis déjà brûlée auprès de vous.
Está todo bonito e decorado e há grinaldas em todo o lado.
Une puce d'ordinateur brûlée.
O que é?
- Je ne suis pas une tête brûlée.
Eu não sou parvo.