English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Business

Business tradutor Português

3,352 parallel translation
Je sais que tu possèdes Diosa avec le MC et que tu es branché avec la mère de Teller mais nous avons un business, aussi, et tu n'es plus jamais là...
Ouve, eu sei que tens a Diosa com o MC, e a ligação com a mãe do Teller e outras merdas. Mas também temos os nossos negócios. E tu nem tens estado por ai...
Nero ne fait pas partie de ce business.
O Nero não faz parte deste negócio.
J'ai un business à Stockton.
Eu tenho negócios em Stockton.
Un business légal.
Negócios legítimos.
Je crois qu'on essaye tous de comprendre ce à quoi ce nouveau schéma de business va ressembler.
Penso que todos nós estamos a tentar perceber como é que este novo modelo de negócio vai funcionar.
Colette a doublé son business.
A Colette aumentou os clientes.
J'ai plus qu'un simple business avec le MC.
Eu tenho mais do que apenas trabalho com o MC.
Il blanchit son fric dans un business légal... cette scierie.
Lava tudo através do seu negócio legítimo, uma madeireira.
Mais Kim vous a surpris et c'était mauvais pour le business.
Mas a Kim descobriu. O que não era bom para os negócios.
Je n'avais pas compris que mes conseils en business seraient dispensés pendant que tu essayais des chaussures.
Não sabia que iria dar-te conselhos sobre negócios, enquanto compravas sapatos.
Mon travail c'est mon business, Harold.
O meu trabalho é o meu negócio, Harold.
Si vous pensiez à laisser Flora ici un moment, alors le business du Paradise pourrait être une éducation à part entière.
Se considerasse ter a Flora longe de si por um tempo, então o negócio na Paradise, pode ser ele próprio uma formação.
Tu connais mon business, tu connais les règles.
Conhece o meu negócio. Sabe das regras.
On pourrait parler un peu business, vu qu'on est tous les deux entrepreneurs.
Podíamos falar de empreendedorismo, como somos ambos empreendedores.
On a tous grandi avec le Père Noël, les rennes, mais là, c'est du business, pas la veillée de Noël.
Todos nós crescemos com o Rodolfo, o Trovão e o Relâmpago, mas isto são negócios. Não é a véspera de Natal.
Je sais, tu ne l'aimes pas, - mais on fait du business.
Eu sei que não gostas dele, mas isto são negócios.
Les Bois sont tout un business, mon ami.
Os chifres fazem parte do trabalho, meu amigo.
Ce serait mauvais pour son business.
Seria mau para os negócios.
En fait, il s'était lancé dans le business par lui-même.
Ele estava, mas decidiu entrar nos negócios directamente.
C'est juste du business.
São apenas negócios.
J'y suis allée parce que je pensais que j'allais utiliser mes compétences en business, et j'avais l'espoir de pouvoir flirter avec le chef Français avant qu'il ne me voie dans ce t-shirt qui dit
Fui para lá a pensar que usaria as minhas habilidades de negócios, e qualquer esperança que tivesse de namoriscar com o Frenchie McFrancês acabou quando ele me viu a usar aquela T-shirt que dizia,
Désolé, c'est un impitoyable business.
Desculpa, Mort, mas isto é um negócio mortal.
Les choses changent quand vous possédez votre propre business et que vous êtes responsable de l'achat, de la production et de la vente d'un produit.
Mas o que realmente acontece é que quando se tem o próprio negócio, é-se responsável por comprar, produzir e vender um produto.
Ce sont des individus qui sont victimes du business de l'agro-industrie.
Ou não são pessoas doentias, por exemplo, são seres humanos, indivíduos, que também são vítimas do agro-negócio animal de muitas maneiras.
La radio n'est qu'un business.
Sabes que a rádio é um negócio.
Que tu le veuilles ou non, c'est du business.
E, quer gostes ou não, isto é um negócio.
J'ai pas de produit ni de réseau mais je connais le business.
Não tenho produto nem distribuição, mas percebo de negócios.
J'ai géré ça comme un business.
Pensei na óptica empresarial.
Si je comprends bien, ton business est en danger.
Ao que sei, o teu negócio anda com problemas.
Mais très bien, parlons Business.
Obrigado. Antes de podermos falar de negócios.
Je me fous carrément dans quelle saleté de business tu es.
Não tenho qualquer interresse em qual é o teu négocio,
Lord Business...
Lorde Negócios.
Bien, Lord Business.
Sim, Lorde Negócios.
Je suis le Président Business.
Viva, sou o Presidente de Negócios.
À vous aussi, Président Business.
Para sim também, Presidente de Negócios.
Président Business, je le tiens.
Presidente de Negócios. Ele está aqui mesmo.
Lord Business, que tu crois être le "Président Business", a volé le Kragle, l'objet le plus puissant...
O Lorde Negócios, ou como pensas que ele se chama, o Presidente de Negócios, roubou o Kragle, o objecto mais poderoso do universo.
Mais le Président Business, troublé par ce chaos, mit des mes murs entre les gens.
Mas o Presidente de Negócios ficou confuso com o caos.
BUREAU DU PRÉSIDENT BUSINESS
ESCRITÓRIO DO PRESIDENTE DE NEGÓCIOS
nous savons que Lord Business va lancer un Kragle hyper-armé ce Mardi des Tacos, pour anéantir notre monde actuel.
Descobrimos que o Lorde Negócios pretende usar um Kragle transformado em arma na Terça dos Tacos, para acabar com o mundo.
La dernière fois qu'on a assailli Lord Business, on a utilisé tous les plans possibles.
Da última vez que tentámos invadir o escritório do Lorde Negócios, usámos todos os planos possíveis.
Ramenons les prisonniers à Lord Business avec la bonne nouvelle.
Vamos levar estes prisioneiros ao Lorde Negócios e dar-lhe as boas notícias.
Ce canapé flottant à double pont, les hommes de Lord Business n'y ont vu que du feu.
Este sofá de dois andares. Eu vi os homens do Lorde Negócios a não lhe prestarem atenção.
Étape 3, entrer dans le bureau de Lord Business, piller sa collection de reliques et se déguiser.
Forçamos a entrada no escritório do Lorde Negócios e roubamos um disfarce da colecção de relíquias dele.
Étape 6, Batman et Unikitty vont à la salle de réunion retoucher le plan de Lord Business.
Passo seis : o Batman e a Unigata vão à sala de reuniões para fazer uma última alteração ao plano do Lorde Negócios.
Business, business, chiffres.
Negócios, negócios, negócios. Números.
Ici le bureau de Lord Business.
Fala a assistente do Lorde Negócios.
Oui, Lord Business.
Sim, Lorde Negócios.
C'est pas personnel. C'est juste le business.
Não é pessoal, são apenas negócios.
Lord Business.
Lorde Negócios.
Ici le Président Business.
Fala o Presidente de Negócios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]