Translate.vc / Francês → Português / Béla
Béla tradutor Português
13,191 parallel translation
La réceptionniste le gardait hors des registres, et il lui a laissé un bon gros pourboire la nuit où Matthias a été tué.
A recepcionista manteve-o fora dos registos, e ele deixou-lhe uma bela gorjeta na manhã que o Matthias foi morto.
Vous donner la parole en ce jour... Beau cadeau.
Orador perante a administração, bela prenda de casamento.
Pourquoi voudrais-je tuer une jolie fille comme toi?
Bom, porque é que iria matar uma bela rapariga como tu?
Bien essayé.
Bela tentativa.
C'est une fameuse collection.
É uma bela colecção.
Mais, euh... c'était une belle histoire.
Mas... foi uma bela história.
Joli 4x4. Il est neuf?
Bela carrinha, é nova?
Je passerais pour la fée Carabosse au baptême de la Belle au bois dormant.
Ia sentir-me como a bruxa má no baptizado da Bela Adormecida.
Qu'est-ce qui fascine Mary chez lui alors que les biens et les bijoux de ce pauvre Tony n'y arrivaient pas?
O que ele tem que fascina a Mary, quando os acres do pobre velho Tony e a bela coroa não fascinaram.
Adieu, belle machine.
- Adeus, bela máquina.
Il envoie au loin sa magnifique femme.
Uma bela esposa e ele manda-a embora?
Il doit y avoir une belle vue depuis ta tour d'ivoire, Marcus.
Esse tecto de vidro deve ter uma bela vista, Marcus.
C'est une famille magnifique.
É uma bela família.
Bel endroit.
Bela casa. Obrigada.
Belle ville, Benedict.
Bela cidade, Benedict.
Belle arme.
Bela arma.
Jolie chemise.
Bela camisola.
C'est une drôle de façon de le montrer.
É uma bela forma de o demonstrar.
Et écoute, c'est pas un truc raciste, Pablo, c'est juste un super dessert.
E, ouve, isso não é uma coisa racista, Pablo. É apenas uma bela sobremesa.
Danny, c'est... C'est un sacré numéro.
O Danny, ele é... uma bela peça.
Sacrée piaule.
Que bela casa.
Jolie vue.
Mas que bela vista.
Alors, ça c'est une machine à tisser avec une bonne vue. Homie!
Isso que é um tear com uma bela vista.
Une Mercedes classe S. Sympa, la bagnole.
Mercedes Classe S. É uma bela maquina.
Quel magnifique langage.
Que bela linguagem, não é?
Une arme magnifique, vous ne trouvez pas?
Bela arma, não acha?
La famille blanche parfaite.
Parece ser uma bela família branca.
Je te l'ai emprunté et je l'ai cassé sur une bouteille de Chablis.
Levei-o emprestado e parti-o numa bela garrafa de Chablis.
Vas-y avec une meuf canon.
Tens um bilhete dos bons, leva uma bela dama.
La BO de La Belle et la Bête.
A banda sonora de A Bela e o Monstro.
On peut continuer à explorer cette magnifique ville où il y a tant à voir ou alors faire une sieste.
Podíamos continuar a explorar esta bela cidade que viemos visitar ou podíamos ir dormir a sesta.
Belle.
Bela.
Cette rose est maintenant reliée à ta Bête, Belle.
Esta rosa está agora ligada ao teu monstro, Bela.
Il était une fois un petit bonhomme appelé Dev qui n'arrivait pas à dormir. Il empêchait la ravissante princesse Rachel de s'endormir, du coup, elle péta un câble et lui frappa le popotin.
Era uma vez um menino chamado Dev que não conseguia dormir e manteve a bela princesa Rachel acordada.
Il était une fois un petit bonhomme appelé Dev qui rencontra un jour une belle princesse prénommée Rachel.
Era uma vez um menino chamado Dev que, um dia, conheceu a bela princesa Rachel.
Sympa, la voiture.
É uma bela carrinha.
On devrait écrire un film de zombies où un mec se réveille dans une confortable blouse d'hôpital avec le dos ouvert pour qu'il ait une légère brise sur le derrière, et là, il se dit, "C'est pas mal".
Devíamos escrever um daqueles filmes de zombies onde um tipo acorda num roupão confortável de algodão no hospital com a parte de trás aberta para que haja um bela brisa na traseira, e ele diz... "Isto não é mau".
Détends-toi, retire tes lunettes, profite d'un bon sauna...
Por isso relaxa, tira os óculos, desfruta de uma bela e seca sauna...
Belle maison.
Bela casa.
Mes amis, on est vraiment dans une grosse merde là.
Bem, pessoal, estamos a papar uma bela porcaria de sandes.
Ce qui, cinquièmement, vous rend plutôt indigne de confiance, et bien que je trouve ça assez excitant pour monter dans cette voiture et faire ce que l'on a fait, malgré tout, vos n'êtes pas mon genre.
O que faz cinco uma bela extremamente indigna de confiança e quando eu acho o suficiente para uma atração entro neste carro e faço o que nós fizemos Definitivamente não é o meu tipo.
Une jolie fille sans verre.
Uma bela rapariga sem uma bebida.
Bien essayé, beau gosse.
" Bela tentativa, bonitão.
Ça avait l'air d'être bien.
Bem, isso parece ter sido uma bela farra.
Joli coup.
Bela condução.
Belle nuit, hein?
- Olá! Bela noite, não?
Voilà, ça, c'est un décolleté.
Isso é o que eu chamo uma bela facada.
Joliment imagé, mais ça ne marchera pas si tu ne fais que l'enterrer.
Que bela imaginação. Mas não irá funcionar se apenas enterrares o livro.
Une super rythmique.
Bela batida.
Mais c'est une belle vache.
Mas és uma bela vaca.
Si c'est le cas, Dieu est un jardinier très doué, pour avoir planté les meilleures fleurs de Galles au château de Windsor.
Se for, Deus é mesmo um jardineiro dotado, pois ele plantou a mais bela flor de Gales no castelo de Windsor hoje.