Translate.vc / Francês → Português / Cada
Cada tradutor Português
39,694 parallel translation
Chaque jour est un cadeau.
Cada novo dia é um bónus.
La Tchétchénie plongeait toujours plus dans le chaos.
A Tchetchénia estava a ser levada cada vez mais para o caos.
" Tandis que Jon finit par s'endormir, je regarde la lueur du jour briller plus fort sur les murs de ciment.
" Enquanto o Jon relaxa inconsciente, acordo a ver o quadrado de luz do dia cada vez mais brilhante nas paredes de cimento tortas.
Payer des rançons, c'est prendre le risque que ça se produise plus souvent.
Se começamos a pagar, isto vai acontecer cada vez mais.
C'était un peu comme... une aiguille qu'on vous plante dans la peau et qu'on tourne en l'enfonçant toujours plus profondément, jusqu'à vous ronger.
Um pouco como ter... Não sei, como uma agulha a furar a pele e a retorcer lá dentro, cada vez mais fundo, só a tentar corroer-nos.
Mais la ligne entre le bien et le mal divise le cœur de chaque être humain.
Mas a linha que divide o bem do mal atravessa o coração de cada ser humano.
D'une tonne chacun.
Cada um pesa uma tonelada.
La pression s'intensifiait chaque jour.
A pressão era cada vez maior.
Si les Palestiniens refusent d'aller dans une prison israélienne, alors on trouvera une solution pour chacun des terroristes.
Se os palestinianos se recusam a ir para a prisão israelita, vamos criar uma solução para cada terrorista dentro da igreja.
Toutes les dix minutes.
A cada dez minutos.
À chaque personne que j'ai rencontrée, j'ai donné ma carte de visite.
A cada pessoa que conheci entreguei o meu cartão de visita.
J'espérais que dans chaque fibre de son corps, dans les sourires et les larmes qu'on se montrait l'un à l'autre, il comprendrait que je l'aimais et que j'étais à ses côtés.
Eu esperava que em cada terminação nervosa, em cada lágrima e em cada sorriso entre nós, ele compreendesse que eu o amava e que o apoiava.
Les membres des tribus risquaient leur vie à chaque visite.
A cada visita, os homens da tribo arriscavam as suas vidas.
Ils devaient nous remettre Pierre en échange de l'argent, et chacun repartirait de son côté.
Nós ficaríamos com o Pierre, eles com o dinheiro e depois cada um seguiria o seu caminho.
Ils nous ont fait entrer un par un dans la maison.
Levaram-nos um de cada vez para a casa.
Je me sentais de plus en plus indigné.
Cada segundo era um ultraje.
"D'accord, on vous emmène. Un par un dans le coffre de la voiture."
"Muito bem, vamos levar-vos na mala do carro, um de cada vez."
On a pu cibler de plus en plus précisément des numéros de téléphone spécifiques, des opérateurs, des interlocuteurs et des conversations.
Conseguimos identificar cada vez mais números de telemóveis específicos, operadoras, intervenientes e conversas.
On a réduit la liste à 2 000 noms, 1 800, puis 1 500 noms. La nasse se resserrait.
E reduzíamos a lista de, talvez, 2 mil para 1800 nomes, para 1500 nomes, e a rede ficava cada vez mais pequena.
On vous emmène un par un dans le coffre de voiture.
Levamos-vos um de cada vez na mala do carro.
Chaque soir, l'un de vous a droit à un reportage.
A cada noite fazem um especial sobre um de vocês.
J'ai l'impression qu'on s'enfonce dans les bois.
Parece que penetramos cada vez mais na floresta .
Je veux le port d'entrée et le port de débarquement de tous les passagers.
Quero o visto de entrada. Quero o visto de desembarque para cada passageiro. Sim, senhor.
20 000 hommes, 50 forts, ça fait... 400 bâtards sanguinaires armés d'un max de fusils à répétition dans chaque fort.
20 mil homens. 50 fortes. Isso dá 400 bastardos armados com uma metralhadora e espingardas de repetição em cada forte.
Toutes les plaintes que je suis sur le point de déposer contre le gouvernement personnel de Votre Majesté au Congo sont le fruit d'une enquête minutieuse.
Cada acusação que estou a fazer contra o governo pessoal de Sua Majestade do Congo foi cuidadosamente investigada.
- Tu en as un. Tu noueras des liens avec le monde et avec les gens avec le temps.
E com o tempo vais sentir-te cada vez mais ligada a ele e a eles.
Tu sais, des études ont prouvé qu'une activité sexuelle gâche de manière irrévocable neuf relations sur dix.
Vários estudos provaram que a consumação sexual destrói para sempre nove em cada dez relações.
Désactivez et démantelez tous les programmes d'espionnage d'ici 24 heures, sinon je le ferai pour vous, un satellite à la fois.
Desativem e desmantelem todos os programas de espionagem do mundo nas próximas 24 horas ou tratarei eu de o fazer, um satélite de cada vez.
Je ferai tomber un satellite par jour jusqu'à ce que vous m'obéissiez.
Farei cair um satélite a cada 24 horas até as minhas exigências serem cumpridas.
150 meurent chaque seconde.
Quer dizer, 150 pessoas morrem a cada segundo.
Tous les policiers de Parish vons se mettre à sa recherche.
Cada agente da zona andará à procura dele, Karla.
Chaque jour était une aventure et tout irait en s'améliorant.
Cada dia era uma aventura e as coisas só iam melhorar.
Chaque minute en ta présence a été une bénédiction, et ta joie devant les plaisirs les plus simples a été une inspiration.
Cada minuto na tua presença era uma bênção e a tua alegria com o mais simples dos prazeres era desarmante e inspiradora.
Avec les royaumes conquis, l'élévation de ta tour?
Com cada reino conquistado, com cada novo nível da vossa torre.
Tu seras condamné pour tous les meurtres que tu as commis.
Vamos condenar-te por cada homicídio que cometeste.
De chacune... des victimes, sans exception. Les scènes de crime, tout ce que tu veux savoir.
dos restos mortais de cada vítima, de cada cena de crime, de tudo.
Ça arrive toutes les 46 secondes depuis qu'on est ici.
Tem acontecido a cada 46 segundos desde que chegámos aqui.
J'ai pourtant cherché partout, sous chaque pierre, sans qu'il y ait la moindre trace d'eux.
Como procurei em cima e em baixo, sob cada pedra, parece que não há sinal deles em nenhum lado.
Un à la fois.
Um de cada vez.
La rivière est dangereuse et pleine de surprises périlleuses à chaque tournant?
O rio é inseguro e cheio de surpresas perigosas em cada curva?
Chacun a sa façon de faire son deuil.
Cada um sofre à sua maneira.
Il devient de plus en plus fort.
Ele está cada vez mais poderoso.
Oui, mais tu joues de plus en plus mal, c'est un miracle.
Mas não serve de nada. Estás cada vez pior. É um milagre.
Les caissiers ont des dispositifs de maculage et de traçage.
Cada gaveta tem bolsas de tinta e localizadores. BOLSAS DE TINTA LOCALIZADORES
Une part de chaque.
Uma fatia de cada.
Un de chaque.
- Um de cada.
Chaque jour qui passe nous éloigne de notre humanité.
A cada dia... ficamos menos humanos.
Je deviens plus métallique chaque jour.
Estou mais metálico a cada dia.
les 13 qui seraient exilés en Europe devaient sortir de la basilique un par un.
teriam de sair da igreja, um de cada vez.
Un train y passe toutes les demi-heures.
O comboio passa a cada meia hora.
Avec tous les détails...
Eu dou-te cada detalhe