Translate.vc / Francês → Português / Capisce
Capisce tradutor Português
136 parallel translation
- Capisce.
- Capisce.
- Capisce?
- Capisce?
Bien qu'il l'exprime différemment. Tu comprends, capisce?
Se bem que o meu pai dizia-o de outra forma.
Moi, je me serais fendu d'une bague.
Eu teria saltado pelo anel se fosse eu, capisce?
Capisce.
Capisce.
Je dois sauter avant que Geno découvre... que Frankie est le gars qui se fait sa Teresa. Capisce?
Eu preciso saltar antes que Gino descubra que Frankie é o tipo que está a sair com Teresa.
Écoute-moi.
Capisce? Olhe para mim.
Mais plus de pan, pan.
Mas chega de bang-bang. Capisce?
Capisce?
"Capisce"?
Peut-être devriez-vous dire à George qu'en tant qu'assistant du trésorier des jeunes républicains de Bel-Air, je suis en mesure de lui rendre service s'il fait de même, capische?
Talvez seja melhor dizer ao George que... como Tesoureiro Substituto Assistente da Juventude Republicana de Bel-Air, estou em posição de o ajudar, caso ele me ajude também, capisce?
Je t'ai dit de sortir. "Capisci"?
Eu disse para saíres detrás do sofá. Está bem? Capisce?
Si tu remets les pieds dans ce magasin, tu passeras Noël dans la prison pour mineurs, capisce?
Se voltas a pôr os pés nesta loja vais passar o Natal no reformatório, capisce?
- J'ai tout compris sauf "capisce".
- Tudo menos "capisce".
Ne me fais pas honte, capisce?
Não me embaraces, capisce?
- Un fils doit respecter son paternel.
- Um filho deve respeitar o pai, capisce?
Il y a d'autres jolies filles. Avec ou sans taches. Capisce?
Há por aí imensas raparigas simpáticas, com e sem manchas, capisce?
Tu piges?
Capisce?
D'accord?
Certo? Capisce?
Ca se sent dans tout ce qu'il dit. Capisce?
Afecta tudo o que ele diz, capisce?
Le temps presse, capice?
- Estamos a ficar sem tempo. Capisce?
Capisce?
Percebido?
"On bloque les camions." Capisce?
os camiões não andam. Percebido?
C'est fini.
Acabou, capisce?
"Je n'ai jamais dit que ces billets étaient volés."
Eu nunca disse que os bilhetes tinham sido roubados. Capisce?
J'attends de ce chien qu'il se comporte en citoyen modèle. Capisce?
E, da próxima vez que vir este cão, oxalá seja um cidadão-modelo.
Ecoutez mon vieux : si les gens pensent que je suis généreux une fois par an, ils ne me demanderont qu'une fois par an.
Ouça, amigo, se as pessoas pensarem que sou generoso uma vez por ano, apenas me vão pedir por coisas uma vez por ano, "capisce"?
Tony est sorti du coma, capisce?
O Tony está consciente. Compreendes?
Ghetto attitude, capisce?
- Eu sei, estamos lá! - Não, meu!
Musclor, si ta poubelle arrive à Vegas, je ferai les cascades!
Se esta carripana chegar a Las Vegas, faço eu as cenas perigosas, capisce?
Je le sais, c'est clair, je comprends.
Eu sei. Já percebi, já compreendi. Capisce.
- C'est de la crotte! Capisce?
É um Kocó, entendeu?
"Capisce"
"Capisce"
Je suis incomunicado, capisce?
Estou "incommunicado, capisce"?
Il parlait de moi, capisce?
Ele tá a falar de mim, capisce?
On ne fricote pas avec les mineures, capisce?
E a do liceu nunca vi, não deixamos entrar menores, capice?
Capisce, amigos?
Capisce, amigos?
Capito?
Capisce?
J'ignorais que les matrones du bloc de l'Est disaient "capito".
Não fazia ideia que mulheres obesas do bloco de leste usavam palavras como "capisce".
Tony est sorti du coma, capisce?
O Tony está consciente. Percebes?
Comprende? Capisce?
"Comprende?", "Capisce?", ou sido mais bonacheirão :
Compris?
Capisce?
- Eh bien... c'est toi qui vas courir en chercher. Pigé?
- Eles sim, tu não. "Capisce"?
Capisce?
Capisce?
La lune conduit la femme vers l'homme. Capisce?
A lua uh...
Sinon, j'ai des problèmes.
Se não o entrego, quem tem problemas sou eu, capisce?
Est-ce que tu sors toujours avec ce Danvers, le substitut du procureur? D'accord, parfait!
Capisce?
Capisce?
Capisci?
- Pigé?
- Capisce?
Voilà, je me disais...
Capisce?
J'imagine que, comme vous êtes entre mecs... et qu'on dit jamais non... vous devez faire la chose constamment. Pas vrai?
Ele acabou de dizer, "capisce"?
Capisce?
Entendido?