English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Casas

Casas tradutor Português

7,263 parallel translation
Veux-tu m'épouser?
Casas comigo?
On faisait semblant, pour entrer chez les gens.
Mas tínhamos que fingir para que nos deixassem ficar nas suas casas.
Essayez trois maisons plus bas.
Tenta três casas abaixo.
Les maisons de jeu sont obligées de payer les gains sur-le-champ.
As casas de jogo são legalmente obrigadas a pagar aos ganhadores no local.
On a essayé toutes les maisons ‎!
Experimentámos as casas todas!
De toutes les maisons parmi tous les quartiers de la Floride, il a fallu que j'habite juste en face de celle de Margo Roth Spiegelman.
De todas as casas, de todas as subdivisões do estado da Florida, acabei a morar em frente à casa da Margo Roth Spiegelman.
Des maisons de papier, des rues de papier.
Todas aquelas casas de papel, ruas de papel e...
Et si tu les prenais en mariage?
Porque não te casas com as duas?
Et toi, Adam, quand vas-tu te marier?
E tu, Adam, quando assentas e casas?
Les maisons sont si belles en Catalogne!
As casas são muito bonitas na Catalunha!
Il a construit des maisons et deux ou trois granges au Costa Rica.
Ele construiu casas e celeiros na Costa Rica.
Doit on vraiment faire bouillir?
Sim e algumas também recebem casas do estado.
Ceux sont eux les buveurs d'alcool à brûler.
As bactérias gostam de casas húmidas.
Non, pas du tout. L'as-tu fait?
Trixie, quando casares comigo casas com a Igreja.
On pourrait aussi habiter ensemble.
Quando pararmos de viver em casas diferentes.
J'ai des maisons. Bien situées pour une famille.
Meu, tenho um óptima lista de casas, boas vizinhanças para começar uma família, esse tipo de coisas.
Mais en fait, la vente de ses trois maisons a tout juste couvert ses dettes, les pensions de ses ex-femmes et les impôts. Il restait presque rien.
O advogado telefonou-me, e diz-me que depois da venda de três casas, que rendeu menos do que era devido aos credores do meu pai, às ex-mulheres, às finanças, coisas do género, não restou muito mais nada.
Minotaure, maison hantée, le Père Noël, oui, mais les ovnis, ne soyez pas absurde.
Minotauros, casas assombradas, o pai natal, sim, mas ÓVNIS, não sejas tonto.
9 maisons sur 10 construites dans les années 50 l'étaient dans le style architectural du ranch.
9 em cada 10 casas construídas na década de 50 eram em estilo rancho.
- Nikola Tesla, inventeur de génie, rival d'Edison, et aussi la raison pour laquelle nous avons de l'électricité dans nos maisons, aussi, éloigne toi d'elle.
- Nikola Tesla, inventor genial, rival de Edison, e basicamente a razão de termos electricidade nas nossas casas e, afasta-te dela.
Sortez toutes de ces chiottes portables!
Saiam das casas de banho portáteis!
Il y a des WC dans la grand-rue.
Há casas de banho ao fundo da Rua das Lojas.
Ces maisons ont un potentiel énorme, une fois bazardées les vieilleries.
Estas casas têm tanto potencial, depois de nos livrarmos das porcarias.
Ces maisons ont été construites pour la classe moyenne victorienne.
As casas no Crescent eram vivendas para a classe média vitoriana.
Et selon l'index heisserer, il y a six autres maisons du mystère.
Agora, segundo o índice de Heisserer, existem seis casas misteriosas.
Le bienfaiteur qui achetait des maisons pour les pauvres.
O gajo que comprava casas para os pobres em troca de nada.
T'as des Picasso, des Dalí, des maisons de campagne, des apparts, des bateaux, des avions, des bagnoles...
Tens Picassos, Dalis, quintas, casas, apartamentos, barcos, aviões, carros.
Construction de cliniques, de centres sociaux et sportifs, et de 400 maisons dans ce quartier.
Hospitais, programas sociais e desportivos e a construção de 400 casas nesta comunidade.
Il avait plus de 800 propriétés, et un tas de sicarios prêts à mourir pour lui.
Na época, era dono de mais de 800 casas e fincas, cercadas de dezenas de sicários dispostos a morrer por ele.
" T'as beau avoir 800 baraques, tu seras chez toi nulle part.
Podes ter 800 casas, meu amigo, mas nenhuma é o teu lar.
Je pense qu'on doit... s'organiser un peu mieux, se protéger un peu plus, et envoyer nos gars brûler des maisons, frapper là où ça fait mal.
Acho que nos devemos... reorganizar um pouco... e mandar os rapazes queimar algumas casas e fazerem algum estrago com os políticos e senadores do país inteiro.
On vous respectait quand vous aidiez les enfants pauvres.
Você tinha respeito quando construía casas para os pobres.
-... parce qu'il a une salle de bains propre.
- Tem casas de banhos limpas, sabes?
Ouais. Bien entrepreneur en décoration d'intérieur.
Bem, faço remodelação de casas.
Vous savez, cuisines, salles de bains.
Cozinhas, casas de banho.
Cinq maisons plus bas.
Mora cinco casas abaixo.
Ils ont envoyé une voiture nous conduire en ville, et quand on est arrivé à Lockerbie, beaucoup de maisons brûlaient encore.
E estava lá um pequeno autocarro para nos levar até à cidade. E quando lá chegamos, a Lockerbie, muitas das casas ainda estavam a arder.
Rentrez chez vous!
Por favor, regressem às vossas casas!
On était assis ici à parler de maisons...
Estamos a falar de casas.
Ceci est une liste de propriétaires dans la région qui sont dans l'inconfortable position de faire face à une saisie.
Esta é a lista de proprietários da zona que estão em risco de perder as casas.
ORDRE DE SAISIE La police a rien d'autre à faire? Prendre aux gens leur maison?
A Polícia não tem mais que fazer do que penhorar casas?
- Elle faisait des ménages.
Trabalhava como doméstica nalgumas casas.
On nettoie des chiottes portables et on danse pendant que Skynet s'amuse.
Limpar casas de banho portáteis e dançar como gigolô, enquanto a Skynet faz o trabalho divertido.
Tu sais que les plus grosses bombes sont posées dans les chiottes.
Sabes que as maiores bombas desta guerra largam-se nas casas de banho.
Ces boutiques de yaourts glacés et de sapes pour pédés vont te manquer quand il n'y aura plus que des apparts de luxe et des banques.
Vais sentir falta dos iogurtes e das lojas de homossexuais quando se transformarem em bancos e casas para investidores estrangeiros.
Et des portes de toilettes avec verrous.
Também colocaram portas em todas as casas de banho.
Et j'aime les maisons sur Maple.
Gosto das casas na Maple.
Combien de salles de bains?
Quantas casas de banho tinha?
Dans les toilettes d'une aire de repos?
E a seguir, nas casas de banho nas áreas de serviço?
Je ne veux pas de ça chez moi.
Não vai ser uma dessas casas.
Discours des tarés qui accumulent les animaux une semaine avant que leur maison soit condamnée.
É o que os acumuladores de animais dizem uma semana antes de as casas deles serem interditadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]