English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Cera

Cera tradutor Português

890 parallel translation
C'est de la cire!
É uma imitação e feita de cera.
C'est bien le musée de cire?
É aqui o museu de cera?
Débouche-toi les oreilles et écoute bien :
Tira a cera dos ouvidos e ouve bem :
On dirait qu'elles sortent du Musée Grévin.
Na minha opinião, parece que escapou museu de cera Madame Tussaud.
Ma force a fondu comme de la cire, et mon coeur est sans espoir.
A minha força derreteu-se como se fosse cera. O meu coração está seco de esperança.
Ils me rappelaient des statues de cire.
Eu chamava-lhes as Figuras de Cera.
J'imagine que les statues de cire sont invitées?
As Figuras de Cera vêm todas, certamente.
Quelques jours après, nous allions faire un bridge chez une statue de cire.
Uns dias depois, fomos jogar bridge a casa de uma das Figuras de Cera.
Là, un monsieur le met sur un grand disque de cire.
E alguém grava-o num disco de cera.
Je commence par modeler les têtes dans la cire.
Primeiro, Debora faço os moldes em cera.
Il était beau, ça oui! Mais si un cierge d'1 kg suffit pour devenir député, Staline en brûlera un d'une tonne, et il deviendra pape.
Era uma vela muito bonita, mesmo... mas se 1 kilo de cera chega para ser eleito para o Parlamento... com 1 tonelada, Estaline podia tornar-se Papa.
Si on coulait la cire par un entonnoir?
E se pusermos cera quente com um funil?
Père conserve des laitues dans la glacière, au bout de 3 semaines, elles sont aussi fraîches, hein, papa?
O pai embrulhou uma alface em papel de cera, meteu-a no frigorífico durante 3 semanas... e ainda assim estava fresca e boa. Certo?
Je devais avoir de la cire dans les oreilles quand votre femme vous a appelé Bushrod Gentry.
Pensava que a cera tinha-me abafado os ouvidos quando ouvi sua mulher te chamar Bushrod Gentry.
Tenez... je vous aurai de la cire et un chiffon propre.
Digo-lhe o que vou fazer. Vou trazer-lhe uma lata de cera e um pano.
Je te revois encore, sur le pont... à genoux, en train de tout astiquer.
Lembro-me de ti na coberta, ajoelhada, com a cera na mão.
La cire nous empêchera d'entendre.
Ponha cera, para vedar melhor o som.
Tu es dur d'oreille.
Tens cera nos ouvidos.
Miller-Wachs change d'agence.
A cera Miller vai mudar de agência.
Les indigènes s'agitent, Miller-Wachs cherche une nouvelle agence.
Ds nativos são incansáveis, a cera Miller procura uma nova agência.
Nous devons vendre cette cire aux gens ordinaires.
Temos que vender a cera a pessoas normais.
Elle vous accuse d'avoir piqué le marché Miller-Wachs, avec quelques verres et une fille.
Ela acusou-o de ter manipulado o contrato da cera Miller com umas bebidas e uma rapariga.
Je devais être la fille Miller-Wachs, et maintenant, M. Miller dit qu'il n'y en aura pas!
Eu devia ser a rapariga da cera Miller, e agora o Sr. Miller diz que não vai haver nenhuma!
Dis-leur qu'il n'y a pas de fille Miller-Wachs, mais dis-leur pourquoi.
Diz-lhes que não há nenhuma rapriga da cera Miller e porquê.
Si son envoyé avait été capturé, personne n'aurait soupçonné qu'il y avait un message sous la cire.
Mesmo que o mensageiro tivesse sido capturado, ninguém teria adivinhado que havia uma mensagem escondida debaixo da cera.
Il a fait une poupée de cire, sûrement pour se protéger. Pour soulager sa faute.
Foi feita esta boneca de cera.
Vraisemblablement qu'elle ne fait pas cuire la cire de bougie.
Provavelmente não cozinha cera de velas...
le meurtrier règle les cadrans pour que le gaz arrive à 12 : 55 précisément sous cette casserole se trouvait une petite tasse de cire d'acide et une boulette de cyanure de sodium.
O assassino marcou o relógio para que o gás saísse precisamente ás 00 : 55, sob esta caçarola que continha uma pequena taça de ácido em cera e uma cápsula de cianeto.
la cire a fondu, l'acide a coulé sur la boulette.
A cera derreteu, o ácido caiu sobre a cápsula.
Pourtant, sous ses jeunes mains, le marbre perdait sa dureté, devenait mou comme la cire, translucide comme l'albâtre.
No entanto, sob as suas mãos, a mármore perdeu a sua dureza... tornou-se macia como cera, translúcida como alabastro.
La livraison de cire pour parquet reçue hier était rance. "
A encomenda de cera que nos entregou estava rançosa... "
On dirait des statues de cire.
Parecem figuras de cera.
Il suffit de boucher le robinet avec du chewing-gum, du mastic, juste assez pour que ça goûte, et là, on ouvre le tube et bonsoir.
Veda-se a válvula de admissão com pastilha, cera, o que for para que escoe, e, ao abrir o tubo adeus.
Si je n'avais pas été là, tu aurais fini au musée de cire.
Sem mim, estaria a representar no Museu das Figuras de Cera.
On va le remplir de formaldéhyde, le coiffer et ils viendront le regarder comme dans un musée de cire.
Que lhe vestisse as suas melhores roupas... e o penteasse e arrumasse para que todos pudessem ir vê-lo... - como se fosse uma estátua de cera.
Un genre de spectacle, des personnages de cire pour les touristes morbides.
Uma espécie de museu de cera para turistas mórbidos.
Je connais un type qui se défonce avec du cirage dilué au parégorique!
Conheço um tipo que injecta cera com analgésico!
Il n'y est plus, monsieur. Le musée de cire l'a pris ce matin, avec sa cape et son parapluie. - Qui?
Já não está aí, vieram buscá-lo para o Museu da Cera, juntamente com a capa e chapéu-de-chuva dele.
Pour leur nouvelle exposition, avec vos figurines en cire dans le rôle de Macbeth et de Lady Macbeth.
- Vão usar as peças na exposição, ao lado das vossas estátuas de cera como MacBeth e Lady Macbeth.
Le musée de cire?
No Museu da Cera?
Ce n'est pas de la cire.
Isto é de cera?
L'exposition du musée de cire ouvre cet après-midi.
A exposição no Museu da Cera é inaugurada esta tarde.
j'ai fait trois figurines de cire... je les ai peinte en noir... parce que le noir appelle la mort.
Fiz três bonecos de cera... e pintei-os de preto. porque o feitiço era para a morte.
Des statuettes de cire... des croix en paille tressée et tant de velours pour la crèche!
Estatuetas de cera, cruzes em palha entrançada, tantas imagens do Presépio.
Qui sait où sont passées toutes ces petites statues de cire?
Quem sabe, onde terão ido parar, aquelas estatuetas de cera?
Une fois que vous mettez une robe noire, vous trouvez que tout le reste a comme le goût du fruit de la cire.
Uma vez que colocas um capuz negro, tudo o mais sabe a fruta de cera.
Alexander Saw... couvert avec du miel et de la cire d'abeille dans sa tombe.
Vi Alexandre... coberto de mel e cera de abelha na sua tumba.
C'est de la cire.
É de cera.
La vertu ne sera plus pour la jeunesse ardente qu'une cire toujours soumise à sa flamme.
Na fogosa juventude a castidade será como cera e no fogo se derretia.
Tu as tes nouvelles chaussures?
Ah, isto ficaria melhor se levasse um pouco de cera.
Ce n'était pas du mastic.
Não foi cera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]