Translate.vc / Francês → Português / Checkers
Checkers tradutor Português
117 parallel translation
Je connais la gérante du Checkers au coin de Broadway et North.
Conheço a gerente do Checkers, da Broadway com a North.
Chez Checkers?
No Checkers?
- Salut, Checkers.
Hey, Checkers.
T'as raison, Checkers.
Tens razão acerca disso, "Damas".
Son chien a eu des bébés.
Que Checkers deu cria!
Bienvenue chez Checkers.
Bem-vindo ao Checkers.
Tu la feras demain matin, après avoir trouvé le propriétaire du cheval.
Vou-te chamar de Checkers. Acho que vais gostar de Checkers.
- C'est nul. - Eh bien, c'est la vie.
Então será Checkers.
Je t'appellerais Checkers.
menina, O que pensa que está a fazer?
Je pense que t'aimerais Checkers.
Nada. Vou fazer um pouco de exercício.
Bon, eh bien, alors ce sera Checkers.
Não, não vai! Desce já desse cavalo! - Mas, Mãe.
On le refait. Moondance!
Vamos, Checkers.
- Checkers n'est pas sauvage.
Sinto muito por isso, Sr. McClancy. Bem, está tudo bem.
- Checkers? Je l'ai baptisé... temporairement.
Pode compensar ajudando-me a carregar o cavalo.
Checkers?
O quê?
- Checkers.
Eu concordei.
- On devrait l'appeler Checkers.
Vou a uma sessão de poesia. E agora estou atrasada.
Checkers.
- Não acredito em ti. - Eu estou.
Je le sais.
Enquanto faz isso, posso ir com o Checkers ali e depois voltar?
Tu comprends ça, n'est-ce pas?
Vamos, Checkers.
Moi aussi, je t'aime.
Este é o Checkers.
- C'est drôle notre rencontre, hein? - Ouais.
Checkers, foste fantástico.
Puisque tu persistes avec tes questions, aussi bien m'appeler Dante.
Oh, bem, um... O Checkers e eu estávamos testando a sua capacidade de salto.
Hé, pendant que vous faites ça, je peux amener Checkers faire un tour?
- Bem, li que a cela de vaqueiro... é muito pesada para saltar. Bem, é verdade. Mas mesmo assim não é desculpa.
Viens, Checkers.
Toma.
C'est Checkers.
- Porque não?
Checkers, Je ne sais pas ce que je fais, alors je vais juste te suivre.
Não precisas pedir desculpas. Foram boas perguntas.
Eh bien - Checkers et moi on testait ses capacités de sauteur. Pas comme ça.
E uma vez perdendo-a, é... difícil voltar.
Tiens, Checkers.
Sim, tem razão. Ben, desculpa-me.
Viens, Checkers!
- Uh... ou talvez não.
C'était-Vraiment très bon.
- É Checkers. - Como seja.
Ce n'était pas si mal, non?
O Checkers não pode competir no Clássico de Bow River.
- Tu devrais essayer. - Moi? Ou peut-être pas.
A questão é... o Checkers não é um sangue azul.
Où est ta mère?
O Checkers pode ganhar àqueles cavalos caros a qualquer dia.
C'est un imbécile. Je suis vraiment navrée. Ça va.
Está com medo que o Checkers não seja julgado justamente... ou que você não seja?
Checkers ne peux pas prendre part à la Classique de Bow River.
- Bem, então leva a sério.
Vous voyez? C'est son destin.
então tu e o Checkers não estarão em sincronia.
Le fait est que Checkers n'est pas un pur-sang.
- Dois. - Muito bom! Ouviste isto, Checkers?
C'est la règle officieuse.
- É melhor conseguires umas. - Cuida do Checkers. - Sim, senhor.
Checkers peut faire mieux que tous ces chevaux.
Mas elas custam 549 dólares.
Vous avez peur que Checkers ne soit pas jugé équitablement... ou vous?
Deixe ver se encontro. Oh, sabe? Estas são melhores... 185.
C'était bien? Mieux.
Mas o Checkers, não quer andar por agora.
- Et Checkers?
Sim.
M. McClancy est là pour le cheval.
Vamos, Checkers. - Bem, já está.
Viens, Checkers.
Não há problema nenhum.
Au revoir, Checkers.
Estábulos de Tumbleweed!
Je voulais juste que tu saches que je suis rentrée.
E posso dizer que o Checkers também gosta.
Checkers, tu as été super. - Je peux faire mieux. - Moondance!
Eu fiz... péssimas escolhas na minha vida... e... isso afetou a minha reputação.
Je ne voulais pas vous poser autant de questions personnelles.
Vamos, Checkers!
J'espère que tu ne t'attendais pas à ce qu'il t'accueille à bras ouvert.
- O Checkers e eu queremos competir. Não sejas ridícula.
Bisous.
- E o Checkers?