English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Conversation

Conversation tradutor Português

8,146 parallel translation
Pour faire la conversation, être amical.
Apenas a conversar, de forma amigável.
Quand cette affaire sera résolue, vous et moi allons avoir une petite conversation à propos d'éthique.
Quando este caso acabar, você e eu vamos ter uma conversa sobre ética.
Je pense que ce serait une bonne idée de ramener Arkady pour une nouvelle petite conversation, Mr. Callen.
Penso que seria boa ideia se trouxermos o Arkady de volta para mais uma conversa, Sr. Callen.
La plus longue conversation qu'on ait eue, c'est quand il m'a pris comme colocataire.
A maior conversa que tivemos foi quando fez a entrevista para ficar com o quarto.
On doit juste faire la conversation pendant... 8 minutes et 45 secondes
- Só temos que conversar por... - 8 minutos e 45 segundos.
Les gens me suivent écoutent chaque conversation, interceptent chaque appel.
As pessoas seguem-me, ouvem todas as conversas, escutam todas as chamadas.
C'était charmant de votre part de prendre sur vos vacances pour avoir cette petite conversation avec moi.
Foi muito amável ter dispensado um tempo das suas férias para ter esta pequena conversa comigo.
J'ai fait une offre, pour engager la conversation.
Fiz uma oferta numa tentativa de levá-lo a entrar numa conversa.
par-dessus tout, il espérait qu'un passant comprendrait qu'il désirait en fait tout le contraire. Que ce passant s'assiérait à côté de lui pour lancer une conversation.
Mais do que tudo, esperava que alguém que fosse a passar percebesse que o que realmente queria era exactamente o oposto e que esse alguém se sentasse ao seu lado e metesse conversa.
Ce n'est qu'une conversation, un échange de banalités.
Isto é apenas uma conversa. Amena cavaqueira.
Pourquoi avons-nous cette conversation?
Porque estamos sequer a debater isto?
Cette conversation commence à m'ennuyer.
Esta conversa está a começar a aborrecer-me.
Si vous voulez continuer cette conversation, on parle en anglais.
Se quiser continuar esta conversa, falamos em inglês.
En fait, nous devrions avoir une conversation.
De facto, penso que é importante conversarmos.
- J'espère continuer cette conversation.
Espero que tenhamos uma oportunidade de continuar esta conversa.
On a besoin d'avoir une petite conversation.
Precisamos de ter uma conversa.
Si tu n'as pas le temps pour faire la conversation, je prendrai peut-être ton corps pour faire un tour à la place.
Se não tens tempo para conversar, talvez vá levar o teu corpo a dar uma voltinha.
Conversation de pleurnicheuse- - Je n'ai jamais vu ce niveau de sécurité sur un ordinateur personnel.
É como descascar a cebola. Nunca vi tal nível de segurança num computador pessoal.
C'est juste une conversation privée.
É apenas uma conversa particular.
On ne devrait pas avoir cette conversation dans...?
Não devíamos conversar na...?
Il a enregistré une conversation pour nous la nuit dernière.
A noite passada, ele gravou uma conversa para nós.
La conversation a été enregistrée hier soir, alors on a vérifié toutes les factures et trouvé un diner pour deux payé par Leo Andropov.
A conversa foi gravada a noite passada, então apanhámos todos os recibos e achámos um jantar para dois pago por um Leo Andropov.
Pour lui, vous avez enregistré une conversation qui se tenait ici dans ce restaurant, et nous savons qu'Andropov y participait.
Gravou uma conversa para ele que aconteceu aqui, neste restaurante, e nós sabemos que Andropov participou dessa conversa.
La conversation que nous avons eue dans ma chambre à l'hôpital, la bonne personne dont je vous ai parlé et que je ne voulais pas perdre...
A conversa que tivemos no meu quarto do Hospital, a pessoa boa que eu disse que não queria perder...
On avait capté une conversation sur une attaque d'Al-quaïda de grande envergure aux USA.
Ficamos a saber de um grande ataque da Al-Qaeda nos EUA.
- Nous avons eu une grande conversation à propos des cachettes.
- Tivemos muita conversa sobre esconderijos.
Eh bien... On continuera cette conversation... Là.
Bem, então... continuaremos esta conversa... lá.
Je ne vais rien dire pour que la conversation continue.
Claro, eu concordo em continuar com esta conversa.
C'est venu dans la conversation en parlant appel?
Isto surgiu quando estava a explicar o processo de recurso?
Déjà eu cette conversation.
Já tive esta conversa antes.
C'est un endroit intéressant pour une conversation.
Lugar estranho para uma conversa.
Plutôt une conversation privée qui se retrouve publiée.
Foi uma conversa particular que está a ser publicada.
CONVERSATION AVEC CLARK SALUT.
CLARK : Olá.
J'ai repensé à notre conversation.
Eu estava pensando na nossa conversa.
On perd notre temps a avoir cette conversation.
Estamos a perder tempo com esta discussão.
C'est une conversation entre filles?
Isto é uma conversa de raparigas?
Tu as un peu réfléchi à notre conversation de l'autre jour?
Pensaste mais sobre o que falámos no outro dia?
D'accord, je lâcherai ça dans la conversation!
Claro, de é só dizer isso casualmente durante a conversa...?
- Je fais juste la conversation.
Estou só a fazer conversa.
Je vois que tu écoutais notre conversation.
- Estava a ouvir a nossa conversa.
Et si j'avais une preuve on n'aurait pas cette conversation. On serait en train de te faire passer ton entretient de sortie.
Se tivesse provas, não estaríamos a falar sobre isto, mas sobre a sua demissão.
Et j'en ai fini avec cette conversation.
E termino aqui esta conversa.
Fais la conversation.
Vai falar com ele.
Ça mérite une conversation.
No mínimo, vale uma conversa.
Ce n'est pas une conversation, Kevin.
- Não estou a pedir, Kevin.
Et tu savais que "qui s'en soucie" a été inventé pour décrire cette conversation?
E sabias que a expressão "o que isso interessa" foi inventado para descrever esta conversa?
Il avait assez de courage liquide en lui et il a décidé d'avoir une conversation avec Wendell.
Bebe o suficiente para ter coragem e decide conversar com o Wendell.
Mais j'espère que nous pourrons continuer cette conversation de façon plus approfondie.
Mas, espero que possamos continuar a nossa conversa... num local mais íntimo.
Attendez, est-ce toujours une conversation évasive ou devenons-nous honnêtes tout à coup?
Ainda estamos a ser cautelosos e irónicos... ou estamos a ser honestos, de repente?
Ou peut-être ai-je seulement imaginé cette conversation?
- Estava a caminho.
Super conversation.
Boa conversa. Tenho de ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]