Translate.vc / Francês → Português / Derniere
Derniere tradutor Português
634 parallel translation
DERNIERE CHANCE DE FAIRE LE PLEIN
ÚLTIMA OPORTUNIDADE ENCHA O TANQUE AQUI
Pourquoi as-tu cessé d'écrire? Je te l'ai dit dans ma derniere lettre.
Lhe contei na minha última carta.
Je voulais revoir ma maison une derniere fois, mais ça n a plus d importance, à present.
Eu quis voltar para casa, mas isso já não importa.
C'est la derniere fois que je lui trouve une fille!
Foi a ultima vez que arranjei companhia para ele.
Qu'y a-t-il, vous avez mal dormi la nuit derniere?
Que se passa? Dormiste bem a noite passada?
Ne parlons plus de la nuit derniere!
Prefiro nao falar da noite passada, se nao te importas.
La derniere distribution.
E a ultima entrega de hoje.
Je pensais que vous aviez accumulé assez d'eau la semaine derniere.
Creio que armazenou água suficiente na semana passada, Tenente.
LA DERNIERE CARAVANE
A ÚLTIMA CARROÇA
Tu n'as pas beaucoup grandi depuis la derniere fois.
Lucy, não cresceste nada desde que parti!
LE FORT DE LA DERNIERE CHANCE
O FORTE DAS MULHERES REBELDES
Prends ce fusil, va a la derniere fenetre.
Pegue esta arma de fogo. Cuide daquela última janela.
II fit construire une tombe en ces lieu, et un grand cortege la conduisit en une derniere procession,
Ele mandou construir uma tumba nesse lugar... e uma grande comitiva a conduziu em uma última procissão.
C'est la derniere tache, o Karna.
É sua última tarefa, oh Karnak.
C'est la derniere chose que je souhaite.
É a última coisa que quero vir a fazer.
et la derniere mais non la moindre...
Pois, e por último, mas não menos importante...
20 : 00 à 21 : 00 - chansons de marins par les matelots de garde 21 : 35 - je vous vois personnellement à bord de la derniere navette pour Milchester.
Das 20 : 00 ás 21 : 00 horas, uma cantiga do pessoal de bombordo. Ás 21 : 35, vou po-la pessoalmente a bordo do autocarro para Milchester.
Savez-vous que c'est ma derniére soirée de la saison à Chicago?
Sabe que esta é a minha última noite em Chicago esta temporada?
Pour la derniére fois à la batte, s'il va en premiére base, bases toutes occupées.
Bola!
La derniére fois, dans la neuvième, les bases occupées.
O quê? Nenhum automóvel?
Une derniére pour le dossier?
Querida, o veredito foi dado.
J'essaye de tirer une derniére fois et le coup me part en plein visage.
Bem, precisamente quando tento disparar mais uma vez, ela explode-me nas mãos.
J'étais en train de finir ma derniére bouteille.
Estava a acabar o meu último jarro quando chegaste.
C'est la derniére, papa.
Este á o último, Pa.
Elle est morte de la varicelle l'année derniére.
A Alice morreu o ano passado com um ataque de bexigas doidas.
Elle est exactement comme sur la derniére photo.
Está tal qual a última fotografia.
- La derniére fois...
- A última vez...
Combien ai-je payé à la derniére livraison?
Quanto paguei na última entrega?
J'aimerais éclaircir une derniére chose, de façon à ne rien négliger.
Só quero esclarecer uma coisa, para não deixar dúvidas.
Une fille du nom de Lucy Chapman a été tuée la nuit derniére ou ce matin.
Uma garota chamada Lucy Chapman foi morta ontem á noite... ou hoje de manhã.
Mais votre valeur n "est toujours égale qu" á votre derniére liste de fatalités.
Mas um é tão bom como a lista de baixas.
Á la derniére seconde.
Até ao último segundo.
Faites une erreur et ce sera votre derniére.
Já cometeu um erro, não cometa outro.
La derniére fois que je l'ai vu son pére voulait faire de lui un vrai shérif.
A última vez que o vi, o pai queria fazer dele um Xerife que honrasse a estrela.
Pour moi, c'est la derniére la plus importante.
Para mim, a última é a mais importante.
On nous a cambriolés la nuit derniére, on n'en retrouve pas un.
Fomos assaltados ontem à noite e não encontramos os livros.
N'est-il pas curieux que les cinq locaux de votre union aient été cambriolés la nuit derniére?
Não acha estranho que cinco locais diferentes... tenham sido assaltados ontem à noite?
J'espére que c'est Ia derniére fois,
Espero que seja a última vez.
Ce soi-disant fort est notre derniére chance,
Este forte é a última oportunidade.
C'est la derniére, M. Carey.
Esta é a última, Sr. Carey.
La victoire appartient à celui qui gagne la derniére bataille.
Em combate, a vitória final é que conta.
La derniére bande.
A última fita.
C'est ma derniére.
É, sem dúvida, a última.
Votre premiére et derniére.
Segundo o Coronel, a primeira e a última.
Vous devriez savoir une derniére chose.
Acho que há mais uma coisa que devia saber.
C'est la derniére fois que j'ai vu Lucy Dabney vivante.
Aquela foi a última vez que vi Lucy Dabney viva.
Puis-je demander une derniére faveur, monsieur?
Senhor, posso lhe pedir um último favor?
Je ne pouvais plus pousser mon scooter sur la derniére colline et il l'a fait pour moi.
Quando não podia empurrar a moto na última colina, ele a empurrou.
J'ai 18 ans, c'est ma derniére chance.
Tenho 18 anos e possivelmente não tenha outra oportunidade.
Il faudra alors sauver le Gouverneur au plus vite. La derniére chance de l'ennemi, c'est de le tuer.
Assim que atacarem, resgatem-no rapidamente, ou eles matá-lo-ão.
Plus rien d'autre â faire... jouons notre derniére carte.
Não há outro modo. O nosso último recurso.