Translate.vc / Francês → Português / Descanso
Descanso tradutor Português
2,339 parallel translation
Je ne connais pas d'étude qui allie électricité et repos.
Não conheço nenhum estudo que combine electricidade e descanso.
Je me repose encore moins quand je dors!
Raios, descanso menos quando estou a dormir.
Que les Esprits éclairent ton chemin à travers le domaine des Ombres, vers un lieu de paix éternelle.
Que os Espíritos iluminem o teu caminho pela terra da Sombra até aos salões de descanso eterno.
Elle est en permission.
Ela está de licença. Um pouco de descanso.
Pour que les Témoins reposent en paix.
Para mandar as testemunhas de volta ao descanso.
Eh bien, on a renvoyé ces esprits se reposer.
Bem, mandámos esses espíritos de volta ao descanso.
Je dirais qu'on a la paix pour au moins une semaine.
Creio que temos pelo menos uma semana de descanso...
Nous avions besoin d'une courte pause.
Nôs precisamos dum pequeno descanso.
Pour Davis Mayhan, ce n'est pas la fin dont il avait rêvé, mais il pourra peut-être tourner la page.
Para Davis Mayhan, este não é o final à Hollywood que ele previa, mas talvez proporcione algum descanso.
Le crime ne se repose pas.
Não há descanso para os malvados.
Quand je reviendrai, je ne m'arrêterai pas.
E quando eu voltar, não vai haver descanso.
Faites tourner les gars, faut qu'ils dorment.
Tens que ir rodando pessoal, dar-lhes descanso.
J'avais 15 ans.
- Aquela vez na sala de descanso.
Y a du café et du cake dans la salle de repos si t'es nerveux.
A propósito, temos café e bolo na sala de descanso caso seja um comedor sensível.
Pas de pause, de nourriture, de sommeil.
Sem precisar de descanso, comida ou sono.
L'argent facile égale des nuits sans sommeil.
Dinheiro fácil significa noites sem descanso.
Là vous avez vraiment besoin de vous reposer.
Neste momento precisas de algum descanso.
Ça va être trois jours de relaxation.
Vão ser três dias de descanso.
Tu devrais te reposer encore quelques jours.
Devias tirar mais uns dias de descanso.
C'est les vacances pour moi et je vais apprendre a surfer. et tu peux broyer du noir autour comme un chien mort Ou tu peux profiter de vacances bien mérités avec ton amie et prendre une boisson
Bem, são férias da Primavera para mim, e eu vou aprender a surfar e brincar na areia e relaxar, e tu podes ficar aí a pensar na morte da bezerra, ou podes gozar algum descanso merecido com a tua amiga e beber uma bebida
Il doit se reposer.
Acho que precisas de um descanso.
Faut le mettre sur la base.
Temos de colocá-lo no descanso.
C'est pas fait pour les chiens.
O descanso está lá por uma razão.
Ça le recharge et ça aide à le trouver.
Descanso por uma razão. Recarrega-o. Temos que o encontrar.
Ni sexe, ni amusement, ni repos, ni détente.
Não há sexo, não há divertimento, não se dorme, não há descanso...
- Une bonne sieste de 12 heures.
A fazer um descanso de 12 horas.
Je pense que je peux aller faire une pause.
Acho que posso dar um descanso a estes pés.
Il faut que je repose ma beauté.
Preciso do meu descanso de beleza.
Ses couilles sont liées au prix de l'action, et avec l'approche de l'assemblée des actionnaires, on ne va pas le laisser souffler un instant.
Colocaste tudo preso às acções, e com a reunião de accionistas a chegar, não podemos dar um minuto de descanso a esse tipo.
Peut-être qu'il se repose autant qu'il devrait, lui.
Bem, diferente de você... talvez ele precise de um descanso bem merecido.
Tu dois rester au lit et te reposer.
Estás em repouso. Isso quer dizer cama e descanso.
Deux minutes de repos, Rand, et je serai en super forme.
Dois minutos de descanso, Rand, e ficarei bem.
Pas de répit pour les braves.
Não há descanso para os malvados.
Elle me kiffe passionnément Elle me kiffe à jamais
Ela ama-me sem descanso! Ela ama-me para sempre!
Il repose dans un champ boueux de Belgique, Dieu ait son âme.
Ele jaz num mísero campo Belga, que Deus dê descanso à sua alma.
Pour enterrer un fantôme.
Dar-lhe descanso a um fantasma.
Ça signifie littéralement "lieu de repos", comme dans le dernier lieu de repos.
Literalmente, significa "lugar de descanso". Como em "lugar de descanso final".
Pauvre éléphant, ignoré de tous.
É o elefante na zona de descanso de que ninguém fala.
Maman approuvait, Dieu ait son âme.
Porque a mamã aprovou, Deus a tenha em descanso.
Non, nous devons les inhumer pour leur repos. Pas d'inhumation.
Não, temos de os pôr em descanso.
C'est parce que j'envoie mes ennemis à leur lieu de repos éternel.
É porque envio os meus inimigos para o seu lugar de descanso eterno.
Rothgar et Wulfric furent enterrés afin de reposer en paix.
Rothgar e Wulfric foram para o descanso eterno.
" Je vogue sans relâche, au milieu des baleines...
" Navego sem descanso No meio de baleias...
Il ne me laisse aucun repit.
Não me dá descanso.
Je vous invite à vous avancer et à déposer un peu de terre sur le cercueil, afin qu'il repose en paix.
Convido-vos a todos, após a família, a aproximar-se... e a lançar um punhado de terra sobre o caixão do Jack... para que todos nós o tenhamos em descanso.
Cristina se sentait mieux, mais encore fébrile et avait besoin de plus de repos.
Cristina sentia-se melhor, mas continuava fraca e a precisar de descanso.
Il faut du repos, c'est très important.
Isto precisa de descanso, isso é muito importante
Le Rabbin, au fil des siècles, a inventé ces interdits pour préserver le jour du repos.
Ao longo dos séculos, os rabinos estabeleceram algumas proibições para tentarem proteger o dia do descanso.
Exact, il a créé le 7e jour où l'on doit se reposer.
Exactamente. O sétimo dia foi criado para o descanso.
Ray, lâche-le.
Ray, dá-lhe um descanso.
Tout seul.
Deixei na sala de descanso e sumiu.