Translate.vc / Francês → Português / Dona
Dona tradutor Português
2,559 parallel translation
Non. Il est pas à toi.
Você não é dona dele.
Alors nous avons besoin de plaire au monde des femmes
Então precisamos de apelar a dona.
- Oui, les hôtesses!
- Sim, a dona de casa.
- Et? - Pour lui, j'étais la parfaite femme au foyer.
E ele achou que eu seria a Dona-de-Casa perfeita.
L'hôtel Sullenger est à vous?
Tu és dona do Hotel Sullenger?
Une femme forte!
- Eu sei. És dona de ti.
Le meilleur chemin jusqu'à Zoe, c'est la grosse Gene, devenue sa seule amie et confidente.
A rota mais certa da Zoe é a Dona Gene, que, nos últimos meses, tornou-se a sua única amiga e confidente.
Compliments à la maitresse de maison, tout est à sa place.
E tenho de te elogiar pelas capacidades de dona de casa. Está tudo no seu lugar.
Tu le regardes comme s'il était à toi.
Olhas como se fosses dona dele. Isso não é amor.
Je ne vois qu'une ménagère reprisant une botte.
Apenas vejo uma dona de casa arramjar sapatos.
- Que croyez-vous putain, mademoiselle?
O que acha, dona?
Pas la politique du gouverment?
Foda-se a política, dona!
Mademoiselle, je vais crever ici.
Dona, eu vou morrer aqui, merda!
C'était la propriétaire.
Era a dona disto.
- On m'a élu shérif
- Dona, quando o meu predecessor saiu,
Je suis le directeur financier, pas une ménagère en mal de hobby.
Sou o director financeiro, e não uma dona de casa a precisar de um passatempo.
Il m'a traitée d'amateur, de ménagère en mal d'hobby.
Pois é. Chamou-me diletante e disse que era uma dona de casa a precisar de um passatempo.
Je viens d'apprendre que je détenais 50 % de cet endroit.
Acabei de descobrir que sou dona de metade disto.
Tu sais que je déteste vraiment être une mère au foyer.
Sabes como odeio ser uma dona de casa.
Mais dernièrement, sa patiente la plus intéressante était une femme au foyer, qui avait vécu une dépression nerveuse.
Mas ultimamente, a sua paciente mais interessante era uma dona de casa que tinha tido um esgotamento nervoso.
T'es la propriétaire?
És dona deste ringue?
C'ést la fille de la pâtissière, place de la Cathédrale,
Ela é filha única da dona da pastelaria "Place de la Cathédral".
Nous ne sommes pas comme les propriétaires de la banque, Severina.
A gente não é que nem banqueiro, não, dona Severina.
- -Je ne sais pas.
- Olha, quem foi, eu não sei, dona.
Lady Olga, premier mois de l'argent maintenant.
Dona Olga, primeiro mês adiantado.
Salut Mme Olga, vous pouvez parler.
Oi, dona Olga, pode falar.
Quel couple, Mme Olga?
Que casal, dona Olga?
Ils ont parler a sa tante qui posséde la maison, et ils ont bousculés un peu quelques Calaveras. Jusque là, rien.
Falaram com aquela tia que era dona daquela casa, e estão a interrogar alguns dos Calaveras.
Et, uh, trouve moi cette tante.
E vamos encontrar esta tia que é dona da casa.
- La galeriste arrive.
Vem aí a dona da galeria.
- Holly n'a aucun sens de la propriété.
- Porque não tinha orgulho de dona.
Non, c'est libérez-le des griffes de sa femme nymphomane.
Não, significa "libertem-no das garras da dona de casa desesperada".
Pour devenir une ménagère des années 50?
E faria o quê, mãe? Tornava-me dona de casa?
Elle dit que c'est un bout de terrain qui vaut très cher et qui appartient à Ojai.
Ela disse que é uma propriedade que vale muito dinheiro e da qual a Ojai é dona.
Ou tu seras la femme au foyer blasée et moi le vagabond baraqué en manque d'un bon repas et de chaleur humaine.
Ou tu és uma dona de casa aborrecida e eu sou um vagabundo forte à procura de uma refeição quente e conforto.
Le propriétaire de la vieille guimbarde s'avère être le même assistant qui lui donna sa chance au départ.
Acontece que a dona do carro é a pessoa que Ihe dá oportunidade para começar.
Une femme marié qui s'ennuie qui rencontre une plutôt fascinante lesbos. qui s'aventure en promenade sur des sentiers inconnus.
Dona de casa solitária encontra lésbica fascinante, para dar uma voltinha no lado selvagem!
Superbe femme au foyer, jamais eu de sexe avec une femme auparavant? Tu crois qu'elle va mourir et aller au ciel? Et puis quoi?
Uma linda e hétero dona de casa que nunca fez sexo com uma mulher antes, acha que ela morreu e foi pro céu, e agora?
Répondez brièvement. Vous entrez dans son espace vital et je vais voir la propriétaire?
Você, que fala "monossilabês", quer tentar atravessar o perímetro dele enquanto eu vou falar com a dona da loja?
Ma dernière salope était une femme au foyer.
O meu último engate não passa de uma dona de casa desesperada.
La proprio l'a vu partir à 2 h 30 et le barman confirme qu'il a rien bu.
A dona do clube diz que o Bobby saiu às 2h30 e o empregado do bar confirma que ele não bebeu nada.
Rupert, on a de la compagnie, et je ne crois pas que ce soit l'égérie de Dior.
Rupert, temos companhia, e não me parece que seja a dona Avon.
Ou une antiquaire à Paris qui vend des horloges si belles qu'ils mettent sa photo en couverture des magazines.
Ou dona de uma loja de antiguidades em Paris que vende relógios lindos e que aparece na capa das revistas.
Donc la femme dit au plombier,
Então a dona-de-casa diz ao canalizador :
En attendant, on doit regarder cette horrible femme se pavaner dans le village comme s'il lui appartenait.
- E até lá, temos de ver aquela mulher horrível a desfilar pela aldeia como se fosse dona dela.
Parce que la femme qui possède la maison est contraint de ne pas me laisser entrer.
Porque a dona da casa foi compelida para não me deixar entrar.
Je suis chez moi!
Com a minha chave, sou dona da casa.
C'est le train F allant vers Coney Island.
Quietinha, dona.
La maman gâteau, la bonne maman.
A dona mãezinha.
Il me l'a présentée y a deux secondes.
Ele apresentou-ma ainda há pouco. Disse que eu parecia uma dona de casa dos anos 50.
La proprio est là.
Beckett, a dona já chegou.