English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Donne

Donne tradutor Português

92,185 parallel translation
On doit y aller avant que Billy ne leur donne l'info.
Precisamos de ir até lá antes deles sacarem a informação do Billy.
C'est moi qui donne les ordres, sur ce navire.
Eu é que dou as ordens nesta embarcação.
Donne-le moi.
Dá-me isso.
- et donne-moi le Darkhold!
Não posso!
Donne-moi une chance de te le prouver.
Dê-me uma oportunidade para provar que sou capaz.
Vous êtes celui qui donne les ordres.
É de si que eles recebem ordens.
Donne-moi...
Está bem. Dá-me...
- Donne-moi ta main!
- Não me toques! Dá-me a tua mão!
Tu es un bon agent, Skye, mais à moins que je ne te demande ton opinion... ne la donne pas.
Tem sido uma enorme mais-valia, Skye, mas... se não lhe pedirem a sua opinião... não a manifeste.
Donne ça à Simmons.
Leva isto à Simmons.
Je donne juste aux gens ce qu'ils veulent.
Estou, apenas, a dar às pessoas aquilo que elas querem.
Hydra ne nous pense pas assez malins pour savoir quand est-ce que que l'on nous donne des faits détournés pour que l'on reste effrayés, pour qu'ils puissent garder le pouvoir.
A HYDRA acha que não somos suficientemente inteligentes para perceber quando nos contam "factos alternativos". Para nos manter com medo.
Donne l'ordre d'arrêter...
Dê a ordem para parar...
Donne-la-moi.
Dá-ma.
Donne tes armes.
Depõe as armas.
Ça me donne de l'espoir.
E isso dá-me esperança.
" Donne-moi des enfant, ou je meurs...
'Dá-me filhos ou morrerei.'
On doit prendre ce qu'on nous donne.
Tem de se aceitar o que nos é dado.
Ça me donne de l'espoir.
Isso dá-me esperança.
On ne donne pas des uniformes, si on ne veut pas faire des soldats.
Nunca deviam ter-nos dado uniformes, se não queriam que fôssemos um exército.
Je vous donne ma parole.
Um cigarro. E é crucificada por isso.
Ne vous donne pas le droit Pour me dire comment gérer mes associés. Vous l'avez compris?
O único lugar em que se graduou foi na prisão federal de Danbury, onde ficou um tempo por se passar por advogado.
Je leur ai dit que Coulson vous avez donné le livre.
Eu disse-lhes que o Coulson lhe deu o livro.
- Si tu me l'avais donné...
- Se mo tivesse dado...
On lui a donné un scénario apaisant pour le garder calme pendant qu'on cartographie sa matière cérébrale.
Sedamo-lo para o manter relaxado... enquanto mapeamos a sua matéria cerebral.
Il me l'a donné.
Ele entregou-mo.
Non, il l'avait, mais il l'a donné à quelqu'un qui lui ressemble...
Não, ele tinha-o, mas... entregou a alguém igual a ele.
Tu viens de dire que Billy te l'avait donné.
- Não sei. - Acabaste de dizer que o Billy to entregou.
Je l'ai donné à l'agent Koenig.
- Dei-o ao Agente Koenig.
Je l'ai donné à Billy.
Dei-o ao Billy.
- Voilà, donne-le moi.
Aqui. Dá-me.
C'est donc ça qui vous a donné votre force surhumaine?
- Foi isto que lhe deu a sua super-força?
Le sérum qui vous a donné cette force est potentiellement létal.
O soro que lhe tem estado a dar a sua força... ele é... é... potencialmente letal.
Protéger le Cadre, oui, c'est pour ça qu'on a donné à ce Ruskoff tout ce qu'il voulait... pour qu'il garantisse que le Cadre avait un endroit d'où on pouvait le faire fonctionner.
- Proteger o "Framework", sim. Por isso é que demos àquele russo tudo aquilo que ele queria. Para que ele garantisse que o "Framework" tem este palácio para operar.
J'en ai déjà donné l'ordre.
Já dei a ordem.
Donne-moi ta main. Je vais te faire trembler.
Dá-me a tua mão.
Ils nous ont donné la loi et l'ordre, ainsi qu'un but.
Trouxe lei e ordem. Um propósito.
Mais il y a deux ans, un agent courageux appelé Billy Koenig a donné sa vie pour m'en révéler l'emplacement.
Mas, depois, há dois anos... um corajoso agente chamado Billy Koenig deu a sua vida para me revelar a sua localização.
Ce que ça a donné ensuite était indépendant de moi.
A forma como as coisas prosseguiram... a culpa não é minha.
C'est tout ce qu'elle nous a donné.
Foi tudo aquilo que ela nos disse.
J'ai donné l'ordre.
Fui eu que ordenei aquele ataque aéreo.
Radcliffe m'a donné les coordonnées - du portail du Cadre.
O Radcliffe deu-me as coordenadas da saída do "Framework".
Il m'a donné tout ce que j'ai dans ce monde.
E tudo aquilo que tenho neste mundo, - foi ele que me deu.
Tu penses que Radcliffe nous a donné de mauvaises infos?
Achas que o Radcliffe nos deu informações erradas?
Donne à Davis les coordonnées de la plateforme pétrolière.
- Dá as coordenadas da plataforma ao Davis.
L'audition a rien donné.
A audição de Deus parece ter chegado a um beco sem saída.
Je te donne une heure.
Tens uma hora.
Ils m'ont donné 10 minutes.
Deram-me dez minutos.
Mais que faire si je dis que je ne suis pas d'accord avec tout cela? Je sais que vous étiez celui qui m'a donné une autre chance
- Já ocorreu pensar que você não tem um relógio e que pode ter um bebê quando quiser?
J'ai donné plus de dix ans de ma vie à cet endroit, Harvey,
- Sobre o quê?
Je vous donne Neil Stillman.
Novo sócio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]