English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Dum

Dum tradutor Português

6,616 parallel translation
Mes écrits semblent avoir inspiré un assassin.
Os meus contos parecem inspirar os actos dum verdadeiro assassino.
Dans des catacombes, en Italie.
Nas catacumbas dum palazzo, em Itália.
Ma dent a causé un abcès, quelle saloperie!
É o estupor dum dente que fez um abcesso...
Bordel de merde! Non!
Merda dum raio!
Oui, un jeune à vélo.
Levei uma trepa dum puto de bicicleta.
J'appelle au sujet d'une course que vous venez de faire.
Telefono por causa dum pedido que acabaram de levantar.
Pourquoi un soi-disant agent du fisc a une plaque de la police de New York.
Porque é que um agente dos impostos tem o distintivo dum detective da polícia de Nova Iorque.
Ça rendrait service à la police.
A polícia precisa dum favor, está bem?
Avec des tuyaux en cuivre du B-17, le gaz du réchaud et un baril de pétrole.
Um tubo de cobre do lixo dum B-17, um forno a gasolina... e um extraordinário bidão de óleo.
chèvre aux épices et couscous, à éviter avant un vol.
Cabrito picante com cuscus, uma péssima escolha para antes dum voo.
Ce plouc est pas foutu de trouver son cul, tellement il est abruti.
Meu, esse campónio idiota não conseguiria diferençar o seu buraco do cú... dum buraco no chão...
Après avoir passé 7 heures à écouter tous ces ploucs pleurnicher parce que la tarte de maman leur manque, je vais avoir besoin d'un remontant.
Não sei nada daqueles tipos, mas eu passei sete horas... num bar, ouvindo uns idiotas a lamentar-se, porque sentiam a falta... da tarta de maçã da mamã no lá na fazenda. Estou a precisar dum escape.
Arch, donne-moi le cap.
Arch, preciso dum rumo. Archie!
Tu m'as foutu la trouille.
Pregaste-me a merda dum grande cagaço!
À part le moteur explosé et les trous, il y a un moteur qui fume.
Á parte daquele motor que explodiu e dos buracos das balas... Há algum fumo a saír dum motor, mas à parte disso... para mim, parece-me estar tudo bem.
En le laissant avec un taré. Tu sais quoi?
Porque o deixei nas mãos dum desatinado.
Je me fais cogner par un mec qui s'appelle Rupert?
Estou a levar dum gajo chamado Rupert?
Laissez-moi deviner... - Vous voulez qu'on vous donne un otage.
Não me diga que está à procura dum refém.
L'unique chose que Dieu mit hors de sa portée.
A única coisa que Deus colocou fora do alcance dum vampiro.
J'ai dû me séparer d'un sale associé véreux. Il me faut un remplaçant.
Fui recentemente obrigado a despedir um filho da mãe dum empregado... e estou a precisar de substituí-lo.
Intéressant, venant d'un esclavagiste.
É um conselho interessante, vindo dum proprietário de escravos.
La vie voulut qu'à 50 ans, je me trouvais père d'une nation qui se déchirait de l'intérieur, tout en essayant d'être le père d'un garçon à peine plus vieux que je ne l'étais au décès de ma mère.
Por reviravoltas do destino, encontrei-me aos 50 anos de idade... como pai duma nação que se estava a destroçar... ao mesmo tempo que tentava ser o pai dum rapaz... não muito mais velho do que eu era quando perdi a minha mãe.
"Toute personne détenue comme esclave dans un État, ou partie d'un État, dont la population se trouvera en rébellion contre les États-Unis, sera aussitôt..." "... et définitivement libre. "
'Todas as pessoas mantidas como escravas...'em qualquer estado ou numa certa parte dum estado,'cujo povo esteja em rebelião contra os Estados Unidos, devem ser...'daqui em diante e para sempre livres.'
Avec une grosse Mercedes.
Com uma bomba dum Mercedes.
Ne gâche pas une belle relation pour un canapé.
Não estragues uma coisa boa por causa da porcaria dum sofá.
Vous croyez pouvoir m'enlever et vous en sortir?
Acha que vai safar-se dum crime de rapto?
- Tu attends une invitation officielle, princesse... entre
Estás à espera dum convite formal, ó janota? Entra.
Si vous voulez pas vous faire tabasser par un étudiant, je vous conseille de vous en aller.
Socio, a menos que também queiras levar dum colegial, Vai-te embora já.
J'aurai la vie sauve parce que j'intéresse personne.
Não vou morrer por causa dum tecnicismo.
On s'est rendu à l'adresse écrite sur la main
Seguimos a direcção escrita na mão dum indio morto...
Et on retrouve votre carte de crédit sur le cadavre d'un imitateur d'imitateur d'Elvis qui a été tué sur la cuvette des toilettes de la gare.
E encontramos teu cartão de crédito no corpo dum imitador de Elvis muerto na w.c. duma estação de comboios.
Les sorciers sont rares.
Ela falou dum bruxo. Bruxos são uma raça rara.
Il va craquer, c'est qu'un péteux.
Ele vai berrar. Ele é a merda dum covarde.
J'en ai eu un!
Apanhei um! Eu apanhei o raio dum!
c'est juste un gaz espèce de lâche
- É só gás, covarde dum raio.
Tu vas avoir besoin de mieux que ça.
Vais precisar dum disfarce maior.
Mais il garerait la voiture dans le garage d'un hôtel pour la protéger.
Estacionaria o carro na garagem dum hotel, só para ele não ficar na rua.
Véhicule en excès de vitesse.
Carro 7, de Kowloon Leste em perseguição dum veículo verde.
Je connais à peine Silver, espèce de sale petit imbécile!
Mal conheço o Silver, estúpido dum raio! - Trabalhou com ele mais de um ano!
Plus tard, Simon Silver a approché sa main d'un filet d'eau coulant d'un robinet.
Mais tarde, Simon Silver colocou a mão ao lado dum fio de água.
Les détracteurs sonnent d'ailleurs l'alarme puisqu'ils estiment que Silver pourrait facilement avoir empoché plus de quatre millions de dollars en moins d'un mois, un montant qui viendrait confirmer la théorie selon laquelle son lot de répercussions, avec des prix pouvant s'élever jusqu'à 2 000 $ pour l'achat d'un seul billet sur le marché noir. - Un montant d'autant plus choquant...
Estima-se que Silver terá ganhado mais de quatro milhões em menos dum mês, um valor que confirmaria consequências mais imediatas, com preços a mais de dois mil dólares no mercado negro, assinalando hoje um recorde mais do que duvidoso à cunha uma hora e meia antes do início do seu último espectáculo.
Ils ont tenu quelque chose pour acquis.
Partiram dum pressuposto errado.
C'était à Mike. Tout ce dont je me rappelle de cette époque, c'est ce petit gars qui courait partout ses chaussures pas attachées.
Tudo o que lembro dessa época é dum rapazinho a correr por aí com os atacadores desapertados.
Je veux dire, il agit comme s'il tombait en arrière d'un immeuble dans un film.
Parece que ele está num filme, a caír de costas dum prédio.
Et je dis que pour toi et moi, ten... tenter de jouer la cote sur une entraineur comme Turo Escalante...
E eu digo que tu e eu, a tentar ler a mente dum treinador como o Turo Escalante...
Je perds mon cheval au profit d'un putain de cowboy aux cheveux coupés à l'arrache.
Vou perder o meu cavalo para a merda dum cowboy despenteado.
Nous avons besoin d'un intermédiaire.
Precisamos dum intermediário.
- Putain, juste une minute.
- Dê-me a merda dum minuto. Esperam um minuto?
Il détient le record mondial d'applaudissements à une main.
Ele é o actual detentor dum record mundial... de palmas numa mão seguidas.
À l'exception d'un petit garçon.
À excepção dum pequeno menino.
Donnez-moi simplement un morceau de carton.
Só preciso dum cartão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]