Translate.vc / Francês → Português / Dï
Dï tradutor Português
1,717 parallel translation
Je m'attendais à voir le prà ¨ sident dï... Conseil Scolaire au stade.
Achei que o presidente da direcção fosse ao jogo.
Dis, Sandy, tu m'apportes dï... papier alu?
Sandy, arranjas-me mais papel de alumínio?
On bloque aÏ...... la confusion sÏ... r la ligne des Marshall à la fin dï... match devrait faire grossir la cible sur le dos de l'entraà ® neÏ... r Tolley.
Bloqueando no se aquela confusão na linha lateral da Marshall, no fim do jogo, não fará do treinador Tolley cada vez mais um alvo a abater.
T'en as mis dï... temps.
Por que demoraste tanto a ligar?
DÏ... calme, Reggie.
Mais devagar, Reggie.
loir discÏ... ter de la fin dï... match.
Ele vai fazer a análise do jogo.
Î — Ï... tch, je vais m'occuper dï... recrutement.
farei eu a viagem de recrutamento.
DieÏ... dï... ciel.
Deus do Céu!
MalheÏ... reusement'les rà ¨ unions dï... Conseil se sont toujoÏ... rs tenÏ... es à huis-clos.
Infelizmente, as reuniões da direcção são e sempre foram à porta fechada.
Ernie Salvatore'dï... Herald Dispatch.
Ernie Salvatore, do Herald-Dispatch.
Je vomissais mes tripes'j'en avais marre dï... football et tï... ne me là ¢ chais pas.
Ficava de rastos e queria desistir do futebol, e tu não me deixaste.
Ce jeu s'appelle le football et on a dï... travail.
Lembrem-se, é um jogo chamado futebol. Vamos trabalhar.
La fià ¨ vre dï... football monte ;
Aumenta a febre do futebol ;
Tu vois le pylà ´ ne dans le coin dï... terrain?
Vês o pau ali em baixo, no canto da linha final?
Bobby, merci de nous consacrer dï... temps.
Bobby, obrigado por nos receber.
Tu crois qÏ... e tÏ... es le seÏ... I pour qÏ... i c'est dï... r?
Achas que só tu é que passaste um mau bocado?
Un peu de repos lui ferait dï... bien.
O repouso vai fazer-lhe bem.
PoÏ... r la premià ¨ re fois de ma vie, et peÏ... t-être poÏ... r la premià ¨ re fois dans l'histoire dï... sport soÏ... dain'ce n'est plus vrai.
Pela primeira vez na minha vida diabos, talvez pela primeira vez na história do desporto, de repente, já não é verdade.
DÏ... moins pas ici'pas maintenant. Non.
Pelo menos, não aqui, não agora.
Dis-le.
Di-lo.
- Crache le morceau.
Di-lo de uma vez.
Je suis là, comme...
A horas, tal como eu di...
- Démon.
- Di-aba.
- Dis-le, Jimmy, pour nous deux.
Di-lo, Jimmy. Por nós.
Dis-le, Jimmy, pour nous deux.
Di-lo, Jimmy. Por nós.
Di tenait tête à ces gens-là. Personne ne le fait plus.
A Di foi fantástica por enfrentar o Establishment e agora não temos quem o faça.
Si t'as quelque chose à dire, vas-y fais le.
Se tens algo a dizer, di-lo.
Qui rêve de créer une sculpture de Lady Di en bougainvilliers.
- Cujo "objectivo de vida" é criar uma escultura da Princesa Diana feita só de buganvílias.
Dis-le!
Di-lo e já está!
Dis-le. "Qualité" A'. " Dis-le.
Di-lo, categoria A. Di-lo.
ICI REPOSE AUSSI LE CAPITAN C. ROCCO DI CASTELGRANDE
AQUI TAMBÉM JAZ O CAPITÃO C. ROCCO DI CASTELGRANDE
Je préfère Rocco di Castelgrande.
Prefiro Rocco di Castelgrande.
Je suis Raoul Rocco di Castelgrande et plus grand, je serai vicomte.
Eu sou o Raul Rocco di Castelgrande e quando crescer vou ser visconde.
De Rocco di Castelgrande.
de Rocco di Castelgrande.
- Fais semblant d'être une personne.
Faz de conta que és uma pessoa e di-lo.
Répète!
Di-lo de novo.
Lady, when you go away I feel like I could die not like dye like your hair is dyed but die like Lady Di and not Like Di like her name is Di but die like when she died.
Senhora, quando se vai embora, Sinto-me como se estivesse a morrer ( pintado ) Não pintado como o seu cabelo está,
Mais lady, comme lady Di, soyez ma princesse pour la nuit, mais ne mourez pas.
Mas, senhora, tal como a Lady Di Sê a minha princesa esta noite Mas não morras Não morras
Ça veut dire quoi?
Capo di tutti capi ( Chefe de todos os chefes ). O que é que isso significa?
Le numéro d'Angelo Di Piazza.
O número de Ângelo di Piazza.
Et Roberta Di Piazza?
E que tal Roberta di Piazza?
Rien pour Roberta Di Piazza.
Nada com Roberta di Piazza.
- Ariano di Puglia. - Beaucoup donnèrent leurs alliances - en or à fondre pour faire le chapeau.
Ele é o santo padroeiro da cidade dos meus avós que foram derretidos para fazer o chapéu do santo.
Ouais, exactement ce que je di...
Morre! Boa! É isso mesmo...
Di moi le nom du dernier livre que tu as lu.
Diz-me qual foi o último livro que lês-te.
Tu as quelque chose à dire, alors dis-le.
Se tens algo a dizer, di-lo.
Je parie que ca doit etre sympa vu di dessus.
Aposto que isto parece fixe visto de cima.
Dis-le quand même.
Di-lo na mesma.
Allez, ou je vais la voir et je lui dis que vous mourez d'envie de la voir plus souvent. - Pardon?
- Di-lo ou entro ali e digo-lhe que estás a morrer por estar mais tempo com ela.
Je peux vous faire mettre un lit pliant dans cette pièce.
Posso arranjar uma cama para di nesta sala.
Dis-le.
Di-lo, Alan.