Translate.vc / Francês → Português / Espacé
Espacé tradutor Português
8,862 parallel translation
Non, on devait avoir besoin d'espace.
Não. Acho que ambos precisamos do nosso espaço.
Et elle aurait vérifié deux fois l'espace rétro-hépatique.
E olhava duas vezes o espaço retro-hepático.
- Vérifie bien l'espace rétro-hépatique.
Verifica outra vez o espaço retro-hepático.
Il y a d'espace pour bouger là-dedans.
Não há muito espaço para nós nos mexermos.
Vu que vous aviez abandonné le magasin de cupcakes, cet espace était disponible.
Olha, percebi que desde que abandonaram a loja de cupcakes, este espaço estava disponível.
Tu vois l'espace entre la couverture et la reliure?
Vês o espaço entre a capa e a encadernação?
Il jouait Fluffy le chiot de l'espace.
Ele fez de Fluffy, o cão do espaço.
Je crée un espace pour l'invocation.
Estou a criar um espaço para a invocação.
Pour ne rien vous cacher, cette personne est venu solliciter mon aide, depuis le fin fond de l'espace!
Este pano está um nojo!
Des gens viennent le solliciter depuis l'espace...
Finalmente...
Laissez aux ambulanciers de l'espace pour bosser.
Dêem espaço aos paramédicos para trabalhar, por favor.
Je suis sûrement dans le métro ou dans l'espace.
Provavelmente estou no metro ou no espaço sideral.
Je suis sûrement dans le métro ou dans l'espace.
Provavelmente estou no metro
Je suis sûrement dans le métro ou dans l'espace.
Devo estar no metro, ou no espaço sideral.
Kelli est dans un espace de 2.1m par 2.4m par 3m.
A Kelly está num espaço de 21x24x30 metros.
Princesse vampire de l'espace en petite tenue
A princesa vampira espacial com pouca roupa tem razão.
C'est juste "princesse vampire de l'espace."
É apenas "Princesa vampira espacial".
- Moi La princesse de l'espace ne pense pas que j'ai l'esprit d'Halloween.
A princesa espacial acha que não tenho espírito de Halloween.
La princesse de l'espace n'aime pas la rock star de l'espace.
A princesa espacial não gosta da estrela de rock espacial.
Je suis une princesse de l'espace mais j'ai des crocs.
Certo, sou uma Princesa espacial, mas tenho presas.
Merci, alien rockeur de l'espace?
Obrigado, estranho rockeiro extraterrestre do espaço?
Il doit avoir un repère, un espace de stockage quelque part.
Ele teria que ter um covil, um... - armazém em algum sitio.
Elle peut déformer l'espace-temps.
Pode deformar o espaço-tempo.
Ouvrons l'espace.
Vamos abrir o espaço.
Son Cosmos a surpassé le mien durant l'espace d'un moment?
Não acho que ela esteja mentindo... Frodi...
Sauf votre respect, madame, votre fils pèse neuf kilos et il empiétait sur mon espace.
Com todo o respeito, minha senhora, o seu filho pesa nove quilos e invadiu o meu espaço.
Mais je comprends que tu avais besoin d'espace, et de temps.
Mas compreendo precisavas de espaço e de tempo.
je veux dire qu'ils ont tout évité, cartographiant l'espace.
Ela cobre praticamente tudo, mapeia o espaço.
Le deuxième plus beau jardin de tout l'espace-temps, et on ne peut y retourner car, toi, Mlle Oswald, a décidé...
O segundo jardim mais bonito de sempre e de todo o lado, e não podemos cá voltar porque você, menina Oswald, decidiu...
Comme Glasgow. Glasgow de l'espace.
Glasgow do espaço.
Qui menace tout l'espace-temps?
Quem ameaça todo o tempo e espaço?
Et vous êtes prêt à risquer tout l'espace-temps parce qu'elle vous manque.
E estás disposto a arriscar o tempo e o espaço porque sentes a falta dela.
Ma conception entière de l'espace physique a été transformée!
Todo meu entendimento de espaço fisico transformou-se!
Non, je prouve que c'est un portail, vers une autre planète, une très très vieille planète... une fissure dans l'espace-temps qui a emmené très loin Simmons... et ramené le sable.
Não. Não, estou a provar que é um portal. está bem, para outro planeta, um muito antigo...
Et Randolph a en réalité vécu sur notre planète pendant ces siècles, et il voyage dans l'espace par un portail et c'est aussi un alien.
Bem, o Randolph tem estado no planeta durante esses séculos, e viajou pelo espaço num portal... e também é um extraterrestre.
Pourquoi ce génie n'est-il pas mort, dans l'espace, avec le reste des sorciers?
Bem, porque não está esse glorioso homem renascentista de volta a casa, morto, no espaço com o resto dos feiticeiros?
Ouais, je sais, ça n'a pas de sens, mais... Pouvez-vous me laisser un peu d'espace ici, les gars?
Sim, eu sei, não faz qualquer sentido, mas... podem-me só dar algum espaço aqui, rapazes?
- Euh, donnez-moi un peu d'espace, ok?
- OK. - Mas, dá-me algum espaço, ok?
Magnifique espace...
Belo espaço...
Une fissure dans l'espace-temps qui a emmené Simmons - sur une autre planète.
Uma falha no espaço-tempo que levou a Simmons para outro planeta.
Je spécifiquement dit à chacun de vous donner l'espace alors que vous étiez en congé.
Dei ordens a todos para lhe darem espaço.
Nous avons été informés qu'en raison d'un comportement migratoire inhabituel, cet espace aérien a été fermé.
Fomos informados que devido a um comportamento migratório pouco habitual, este espaço aéreo foi encerrado.
Beaucoup d'espace.
Imenso espaço.
Pas que tu es besoin de garder ton espace. - Je sais euh...
Não que precises de manter o teu espaço.
Dans un espace ouvert, tout le monde aurait pu voir par ces fenêtres.
Um espaço aberto, alguém poderia tê-lo visto através das janelas.
MALICK : Bien, voici notre petit voyageur de l'espace.
Aqui está a nossa viajante do espaço.
COULSON : Combien de temps d'atteindre l'espace aérien d'Hydra?
Quando chegamos ao espaço aéreo da HYDRA?
Météorite. Des pirates de l'espace... Tu vois?
Ataque de meteoritos, piratas do espaço...
Pas juste "pirates." Des "pirates de l'espace!"
Vês? Não é só piratas, mas piratas do espaço!
Ça veut dire que tu basculeras dans une dimension ou les concepts de temps et d'espace n'auront plus la moindre signification.
- Que entravas... numa realidade onde o conceito de tempo e espaço... tornam-se irrelevantes.
Tu basculeras dans une dimension où les concepts de temps et et d'espace... ou les concepts de temps et d'espace n'auront plus la moindre signification.
Entravas numa realidade... onde o conceito de tempo e espaço... tornam-se irrelevantes. Encolhias eternamente.