Translate.vc / Francês → Português / Fis
Fis tradutor Português
179 parallel translation
Alors que fis-je?
Então, que faço eu?
Quand je vis qu'il n'y avait personne, je fis comme chez moi.
Logo que vi que não havia ninguém por perto, pus-me à vontade.
Je fis seul le long chemin par les collines vers la vallée voisine, le premier de ma famille à avoir le privilège d'aller dans une école nationale.
Ir sozinho pelo longo caminho através dos montes até ao próximo vale, o primeiro da minha família... a ter o privilégio de frequentar a escola nacional.
Je le fis attendre.
Fi-lo esperar.
Je me sentis rougir et fis semblant de lire.
Senti-me corar e abri o livro e fingi ler.
Je ne fis même pas semblant de lire. Peu importait si on me regardait.
Quando entrei no comboio, nem fingi estar a ler... nem reparei se olhavam para mim.
Je fis demi-tour et retournai au buffet.
Virei-me... e voltei para o Café.
Mais quand je fis cette erreur, vous ne m'avez pas détrompé.
Mas quando eu caí nesse engano, em que acreditei tanto tempo, deixou-me continuar.
C'est ce que je fis, malheureusement.
Infelizmente, foi o que fiiz.
Je fis comme tous les jeunes gens dont on a brisé le cœur. :
No meu desespero, fiz o que qualquer jovem de coração despedaçado faria :
Sur la pauvre tombe de maman, dans ce hideux cimetière de banlieue, je fis le serment que je la vengerais de sa famille.
Junto à sepultura da mãe naquele horrível cemitério suburbano jurei vingar todas as desfeitas que a família lhe fizera.
Je fis semblant de m'être laissé abuser par la feinte.
Fingi ter sido enganado pela manobra e mandei as nossas hordas ao seu encontro.
Je fis de la monnaie pour lancer un signal de détresse.
Arranjei dez moedas e comecei a enviar um pedido de socorro.
Sur la route, je fis le point sur mes perspectives d ; avenir.
De regresso à cidade, fiz um balanço da situação.
Cette nuit-lá, je fis un rêve confus. Il y avait un joueur d ; orgue de Barbarie.
Nessa noite, tive um sonho em que entrava um tocador de realejo.
Peu avant l'aube, alors que je dormais dans ma cabine, je fis un rêve.
Nos derradeiros instantes de escuridão, antes de alvorecer... quando dormia na minha familiar cabina... tive um sonho.
Je le fis avec mes frères, Jacques et Jean.
Eu e os meus irmãos, Tiago e João.
Je me permettais rarement une suggestion, mais j'en fis une alors...
Eu raramente fazia sugestöes, mas desta vez fiz.
Je ne fis rien pour l'arrêter.
Não me mexi. Não fiz nada para impedi-la.
Je ne me fis pas à un Boche.
Estou a confiar num colega.
Ici, j'enlevai une bouteille... à longue rangée de ses compagnes qui étaient couchées par terre, et je fis sauter le goulot.
Dizendo isso, quebrei o gargalo de uma garrafa que peguei de uma grande fileira, que jazia sobre o mofo.
Je fis une nouvelle pause et êleveant les flambeaux... je jetai quelques rayons sur le personnage inclus.
Voltei a me deter e, levantando a tocha sobre a obra direcionei alguns tênues raios sobre a figura no interior.
Je leur fis écho, je les surpassai en volume et en force.
Os imitei, os acompanhei e os superei em volume e força.
Voilà comme je fis, et le braillard se tint tranquille.
Fiz isso e a gritaria cessou.
Je fis un effort et j'ajustai la dernière pierre ; je la recouvris de mortier.
Forcei a última pedra em sua posição, a recobri.
Je fis un effort pour respirer.
Custava a respirar.
Je m'étais ainsi avancé... de 10 ou 1 2 pas environ, quand je fis un faux pas... et tombai violemment sur le visage.
Avancei cautelosamente uns dez ou doze passos desta maneira quando, de repente, tropecei e cai violentamente de cara no chão.
Mme Guérin l'entendit avec la plus vive satisfaction, mais je fis une réflexion qui diminua l'avantage de ce 1er succès :
Madame Guêrin ouviu-o com grande satisfação, mas eu apercebi-me de algo que desvalorizou este feito.
Mais quand l'heure fut venue d'en perdre un, je le fis volontiers.
Mas quando chegou a altura de perder um, dei-o com alento.
je t'ai fait prisonnier chez les Parthes et, en sauvant ta vie, je te fis jurer que
Eu o fiz prisioneiro e ao poupar tua vida... fiz-te jurar que farias sempre o que mandasse.
Je fis le tour en disant : " Dieu vous aime.
Andava por aí dizendo, " Deus te ama.
Je fis ce que j'avais dit, et attendis le moment opportun.
Fazia o que me mandava, e esperei pelo momento certo...
Kit me dit d'apprécier le paysage, ce que je fis.
O kit disse-me para desfrutar da paisagem, e assim fiiz.
Je pris un autre avion, une autre bière, fis un autre film... laissons Miss Kodar pour l'instant.
Apanhei outro avião, deixei crescer a barba, fiz outro filme bem antes de Miss Kodar. Vamos deixar Miss Kodar de parte um momento.
- Fis.
- Filho.
"Dix-neuf", fis-je, "outre les blessés."
"Dezanove, além de muitos feridos", respondi eu.
Nous enterrâmes Old Nehamkin et, cette nuit-là, je fis un rêve étrange.
Enterramos o velho Nehamkin... e nessa noite eu tive um sonho estranho e real.
L'homme m'obligea ŕ déféquer sous ses yeux, ce que je fis sans le moindre embarras.
O homem obrigou-me a defecar sobre os olhos dele, coisa que fiz sem o menor embaraço.
Je lui trouvai une vieille de 70 ans couverte de tumeurs et d'ulcčres et la fis déféquer devant lui.
Arranjei-lhe uma velha de 70 anos coberta de tumores e úlceras e fi-la defecar perante ele.
Je le fis sans le moindre embarras.
O que fiz sem o menor embaraço.
Comme un imbécile, je lui fis obtenir ce qu'elle désirait si fort.
Como um idiota, garanti-lhe aquilo que ela mais queria.
C'était de l'encre rouge... et je fis le rapport... avec le mouchoir trouvé... avec le revolver.
Era tinta vermelha... que formava um elo inevitável com este lenço que encontrámos com a arma e a estola.
En l'heureux temps où je fis mon nid au dessus du palais de l'immense royaume de Tachycardie,
Na época feliz em que fiz o meu ninho no topo do palácio do imenso reino da Taquicardia.
Usant de mon influence, je fis que... Don Giovanni ne soit joué que cinq fois à Vienne.
A minha influência serviu-me para que Don Giovanni só fosse representado cinco vezes em Viena.
Je fis face à mon sort toute seule.
Enfrentei o meu destino sozinha.
Je fis celui qui se promène en se reposant et je suivis une route parallèle à la sienne.
Fingi que passeava e segui um caminho paralelo ao dele.
À partir de là, je fis mon chemin à pied.
A partir dali, eu fiz meu caminho a pé.
Une matinée ensoleillée, je fis une pause et en profitai pour parcourir le roman de Larry Lewis, que je n'avais pas encore lu.
Uma vez, numa manhã de sol, fiz um intervalo e lembrei-me de ler o romance do Larry Lewis, que nunca lera.
Pearl Harbor n'a pas suffi, alors on a lancé nos magnéto cassettes.
Pearl Harbor não resultou, somos campeões nas Hi-Fis.
Je me fis hospitaliser volontairement
Fui admitida como paciente voluntária.
Un jeudi matin, je fis un détour.
Uma quinta-feira de manhã. Desviei-me do caminho.