Translate.vc / Francês → Português / Flor
Flor tradutor Português
2,697 parallel translation
Mais ce petit colibri est plus vulnérable.
Mas este pequeno beija-flor é mais vulnerável.
Les fleurs abîmées par la neige mourront et avec elles disparaîtra le nectar dont ont besoin les colibris.
As flores danificadas pela neve morrerão e o néctar de que o beija-flor necessita desaparecerá com elas.
Pour survivre, les colibris doivent se montrer débrouillards.
Os beija-flor devem ser engenhosos para sobreviver.
Ce petit chapardage donne au colibri l'énergie dont il a besoin, jusqu'à l'éclosion de nouveaux bourgeons de fleurs.
Um pequeno furto dá a este beija-flor a energia de que necessita até que novos botões de flores desabrochem.
L'été est enfin suffisamment installé pour que ce colibri saute le pas et élève une couvée.
Finalmente, o verão chega em força para este beija-flor correr o risco de criar uma ninhada.
Je leur dirai la vérité.
Ela era uma flor.
Cette autre fleur fanée à qui vous avez offert une nouvelle vie.
A outra flor magoada que recuperaste, oferecendo-lhe uma nova vida?
Fleur délicate ou vilaine mégère.
Flor delicada vs raposa malvada.
J'ai une petite fleur à la cheville... et un tout petit papillon sur la... cuisse.
Tenho uma flor pequena no tornozelo e uma borboleta pequenina na coxa.
Je crois que chacun a sa fleur, une fleur qui lui parle, une âme sœur florale, en quelque sorte.
Acredito que todos têm uma flor especial, que fala por eles. Como uma alma gémea floral. Percebem?
La voici, votre fleur.
Esta é a sua flor.
Oui, j'aime la Terre. J'ai ces rarissimes kadupul qu'on m'envoie chaque jour, du Sri Lanka, en jet privé.
Eu amo a Terra, tenho estes raros botões de flor que vêm todas as manhãs do Sri-Lanka num avião privado.
- Chet t'a envoyé une fleur morte?
- Ele enviou-te uma flor morta?
C'est la fleur que j'ai passée à sa boutonnière le soir du bal.
É da flor da lapela que lhe dei no baile de finalistas.
Cette fleur peut être importante.
Nem sabemos se esta flor significa alguma coisa.
"Sous certaines conditions, elle peut provoquer des hallucinations."
"Sob certas condições, a essência da flor pode produzir alucinações."
Il vous a prise pour une magnifique fleur.
Confundiu-vos com uma linda flor.
Ce colibri voltige avec dextérité autour des fleurs pour en extraire le nectar.
Este beija-flor fêmea sabe pairar com precisão durante a incessante busca de néctar.
C'est maintenant, dans la force de l'âge, qu'ils doivent se choisir une compagne.
É agora, na flor da idade, que escolhem o parceiro que preferem.
Une mante religieuse déguisée en fleur attend ses proies.
Um louva-a-deus disfarçado de flor monta uma emboscada e aguarda.
Cette vrille de passiflore ne s'agite pas au hasard. Elle cherche en fait un point d'ancrage.
Esta gavinha de flor-da-paixão parece perdida no ar, mas na verdade está à procura de um ponto de ancoragem.
Avec de la lumière en abondance, elles peuvent enfin fleurir.
Agora que a luz abunda, estas plantas podem dar flor.
En échange, ils lui rendent un énorme service. Ils transportent le pollen de fleur en fleur.
Em troca, oferecem um serviço vital, transportando pólen de flor em flor.
Couleur, parfum, nectar et forme de la fleur la rendent irrésistible.
A cor, perfume, néctar e forma servem para tornar uma flor irresistível.
En se nourrissant de nectar, ces abeilles se frottent involontairement contre les étamines, et se chargent de pollen qu'elles transportent de fleur en fleur.
Enquanto estas abelhas se alimentam avidamente de néctar, esfregam-se inadvertidamente nos estames, recolhendo pólen e transportando-o posteriormente de flor em flor.
Or, le froid risque d'abîmer les parties délicates de ses fleurs.
Mas a delicadeza da flor torna-a susceptível de ser danificada pelo frio.
Ses pétales se ferment, formant un écrin isolant autour des étamines.
As pétalas da flor fundem-se, formando uma capa isoladora que protege os estames.
Il déchire l'enveloppe des fleurs pour se nourrir du nectar.
Ele tem a força necessária para remover a protecção da flor e obter o néctar.
Autant de papillons devraient être les pollinisateurs idéaux pour n'importe quelle fleur.
As borboletas, especialmente em tão grande número, aparentam ser polinizadores perfeitos para qualquer flor.
Cette asclépiade asclepias humistratas fleurit chaque printemps dans les prairies sablonneuses de Floride.
A flor-de-cera floresce todas as Primaveras nos prados arenosos da Florida.
Au lieu de recueillir du pollen, cette femelle pond ses œufs sur la feuille.
Em vez de recolher pólen, esta fêmea deposita os seus ovos sobre a folha da flor-de-cera.
Mais l'asclépiade a un mécanisme de défense.
Mas a flor-de-cera possui um mecanismo de defesa.
La feuille est sans défense, et la chenille la déguste en toute sécurité, avant de se transformer en papillon.
A folha da flor-de-seda fica sem defesa, e a lagarta come em segurança antes de se preparar para se metamorfosear numa borboleta.
Quand il se déplace sur les fleurs, ses pattes glissent entre les pétales où se trouvent les sacs de pollen.
Enquanto se desloca sobre a flor, as suas patas deslizam sobre os sulcos das pétalas, onde estão os sacos de pólen da flor.
En s'envolant, il emporte le pollen sur ses pattes, et le transporte jusqu'à la fleur suivante, assurant la pollinisation.
Quando a monarca levanta voo, o pólen vai agarrado às suas patas, transportando-se assim para a flor seguinte, onde é realizada a polinização.
Même si l'asclépiade a payé un lourd tribut, elle s'est servie du monarque pour parvenir à ses fins.
Apesar de a flor-de-cera ter pago um preço elevado, acabou por usar a monarca para alcançar o seu objectivo.
Le colibri madère, avec son long bec courbé, est le seul oiseau capable d'atteindre cet aliment très nourrissant.
O beija-flor Eulampis jugularis, com o seu longo bico curvo, é o único pássaro capaz de chegar a este alimento rico em energia.
Astucieusement, le balisier rationne la quantité de nectar qu'il produit pour forcer le colibri à revenir, encore et encore.
Mas, astutamente, a Helicônia raciona a quantidade de néctar que produz, forçando o beija-flor a regressar vezes sem conta.
Il devient peu à peu accro. Non seulement il ne s'éloigne pas, mais défend la fleur contre les voleurs.
O beija-flor é como um viciado, não só não se afasta, como defende agressivamente a flor de ladrões.
Et pour garantir sa pollinisation, la balisier a fait du colibri son prisonnier.
Para garantir a polinização, a Helicônia fez do beija-flor seu prisioneiro.
Ici, en Afrique du Sud, une plante a trouvé un moyen remarquable de le faire.
Aqui, na África do Sul, uma flor consegue-o através de um truque formidável.
Chaque fleur ne vit qu'une nuit, mais en trois semaines, chaque cactus en produit plus de 200.
Cada flor dura apenas uma noite, mas ao longo de três semanas, cada cacto produzirá mais de 200 flores.
Elle est jolie comme un bouton aux yeux de tous
Ela é linda como um botão de flor É o que todos acham.
A la surface, flottait une pétale.
E a flutuar na superfície, estava uma pétala de flor.
Un beau jour, une jeune fille te donnera une fleur en cadeau...
Um dia uma rapariga vai oferecer-te uma flor.
Une fleur, d'accord?
Percebeste? Uma flor!
Une fleur.
Uma flor...
Vous voulez être libre et voyager partout.
Só queres ser livre, saltar de flor em flor.
Il était dans la fleur de l'âge.
Não faz sentido! Na flor da vida!
- Mon tambour, ma fleur.
- o meu tambor, a minha flor.
Une fleur de Lotus.
É uma flor de lótus.