English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Fontaine

Fontaine tradutor Português

1,152 parallel translation
J'ai assigné deux équipes techniques pour travailler sur la fontaine. Merci, Cmdt. Je vous en suis reconnaissante.
Farei o que for para conseguir essa tecnologia.
J'aurais voulu que vos travaux sur la fontaine aient du succès.
Obrigado, doutora. Tomara que seu trabalho com a fonte de partículas tenha êxito.
C'est la Fontaine de Jouvence.
É a Fonte da Juventude!
Tu pensais trouver une fontaine de cocaïïne avec 60 mecs dansant autour?
Queres 60 tipos a dançar na relva e a atirar cocaína uns aos outros?
il est là pleurant comme une fontaine.
Ele está chorando uma tempestade.
Arrête, la scène où ils s'aspergent à la fontaine de jouvence, puis se regardent dans le miroir, pour voir si ça marche...
- Por favor. Aquela cena da fonte da juventude, no final, na qual eles chapinhavam por todo o lado e corriam para o espelho, para ver se resultava. Por favor.
Ni pisser dans la fontaine d'eau potable.
E não poderemos fazer chichi no repuxo de beber.
Puisque les banquiers contrôlent tout l'argent, il revient à Louis de Fontaine de présenter ses équipes en premier.
Já que os banqueiros controlam todo o dinheiro, acho que seria mais apropriado se o Louis De Fontaine... apresentasse primeiro a sua equipa.
On dirait la fontaine de Trevi.
É como a fonte de Trevi.
Olivier de la Fontaine.
Olivier de la Fontaine.
Nous sommes en direct au Pont Alexandre à Paris où Olivier de la Fontaine...
Estamos em directo na histórica Ponte Alexandre, em Paris...
Je m'adresse à vous depuis le Pont Alexandre où Olivier de la Fontaine Président syndicale de la Chambre de la mode et Haute Couture qui représente dans le monde les couturiers français, a été tuer à l'arrière de sa limousine.
Estamos em directo na Ponte Alexandre, em Paris, onde Olivier de la Fontaine, presidente da Chambre Syndicale de Alta-Costura, a mais importante para a moda, em França, foi assassinado, na sua limusina.
C'est un sinistre prélude au salon du prêt-à-porter Cet extraordinaire spectacle orchestré chaque année par de la Fontaine.
Trata-se de um chocante prelúdio ás colecções da Primavera, o brilhante espectáculo que Olivier de la Fontaine coreografava sempre, envolvendo milhares de pessoas.
Isabella de la Fontaine toutes mes condoléances.
Isabella de la Fontaine, os meus pêsames.
Merci, Mlle de la Fontaine.
Mme. De la Fontaine, os meus pêsames...
Isabella de la Fontaine vient de s'évanouir. Elle a perdu connaissance.
Isabella de la Fontaine desmaiou, ela perdeu os sentidos!
Isabella de la fontaine est revenue à elle.
O estado de Isabelle de la Fontaine é considerado estável.
Mme de La Fontaine avait déjà choqué le monde de la mode en occupant le fauteuil symboliqement vacant de son mari au premier rang,... dans une robe qui d'après des observateurs, pourrait être signé Dior.
Mme. De la Fontaine chocou o mundo da moda ao ocupar o lugar do marido deixado simbolicamente vazio, na primeira fila, vestida com o que se crê ser um clássico Dior.
Jusqu'à sa mort prématurée Olivier avait une liaison avec Simone Lowenthal...
Até à sua morte prematura e durante a maioria do tempo do seu casamento, Olivier de la Fontaine teve um affaire com Simone Lowenthal...
En particulier autour du cou de Isabella de la Fontaine.
Especialmente no lindo pescoço de Isabelle de la Fontaine ;
Madame de la Fontaine, je me présente.
Mme. De la Fontaine, permite que me apresente?
Un jour, j'ai lu dans un journal français que vous étiez marié avec Olivier de la Fontaine.
Até que um dia, num jornal francês, li que te tinhas casado com o Olivier de la Fontaine.
De la Fontaine n'a pas été assassiné.
Não se tratou de assassínio.
Alors aurjourd'hui, les circosntances de la mort de monsieur Olivier de la Fontaine apparaissent moins bizarre et choquantes... qu'elles ne sont apparu auparavant.
Hoje, as circunstâncias da morte do Sr. Olivier de la Fontaine parecem-nos bem menos estranhas e chocantes do que ontem.
Mr Olivier de la Fontaine est mort de son incapacité à déglutir un corps étranger bloquant son oeusophage... Corps étrangé s'avérant être un morceau de gras de jambon.
O Sr. Olivier de la Fontaine morreu por incapacidade de engolir um corpo estranho que lhe bloqueava o esófago, corpo estranho esse sendo um bocado de gordura de fiambre.
... Président de la Chambre Syndicale du Prêt-à-porter depuis 28 ans, s'est simplement étouffé en mangeant un sandwich. plongeant le monde de la mode parisienne dans la stupeur et la tristesse.
Olivier de la Fontaine, presidente da Chambre Syndicale do pronto-a-vestir de alta-costura, há vinte e oito anos, morreu simplesmente engasgado, deixando o mundo parisiense da moda chocado e entristecido.
M. Zullo, la fontaine a un problême.
Sr. ZuIIo, temos um problema com a fonte aqui à frente.
C'est toi qui me fais vivre, fontaine de passion.
Você faz-me estar vivo, sua fonte de paixão.
Ils passent devant la fontaine, ils se dirigent vers l'entrée.
Estão a passar pela fonte, aproximam-se agora da porta principal.
Celui qui contrôle la fontaine de jouvence contrôle le monde.
O homem que controla a fonte da juventude, controla o mundo.
Cette chorégraphie visuelle nous fait éprouver chacun des battements de cœur de Joan Fontaine.
A coreografia visual permitia que sentíssemos as emoções da atriz.
- Sur la fontaine, il y a deux bidons.
- Como se desliga? Há dois garrafões na fonte.
Il y a une enveloppe au bord de la fontaine.
Há um envelope no rebordo da fonte.
- Là, à la fontaine.
- Aqui, junto à fonte.
la fontaine d'eau...
A fonte...
Près de la fontaine.
A fonte.
"Comme les bulles dans la fontaine Tu as disparu, à jamais."
"Como borbulha na fonte, foste-te e para sempre".
- Pourquoi une telle fontaine?
- E para que é a choradeira?
Je travaille au Daley Plaza et ma femme au Merchandise Mart. Nous voulions déjeuner ensemble près de la fontaine.
Trabalho no Daley Plaza e a minha mulher no Merchandise Mart, e encontrámo-nos para almoçar junto à fonte.
Sortons de cette fontaine avant d'attirer l'attention.
- Irra, já chega! Bolas!
Buvez à ma fontaine et je deviendrai riche. Le roi de la montagne.
Anda, bebe da minha fonte, então serei rico-- - Rei da montanha.
Ils pourraient mettre une fontaine.
Têm de pôr aqui uma fonte.
C'est à cause de ta chute dans la fontaine.
É uma gripe. Devias ter trocado de roupa depois de teres caído na fonte.
C'est la fontaine de jouvence.
É a fonte da juventude.
Metro Plaza. Près de la fontaine.
Metro Plaza... perto da fonte.
J'ai une de ces soifs à éponger une fontaine.
Estou com tanta sede como um esquilo pendurado ao sol para secar.
Une fontaine magique de champagne, de femmes... et de crac-boum-hue!
Uma fonte mágica fluindo sem parar com vinhos, mulheres e... diversão...
Je dois bientôt décider s'il est dans l'intérêt de Starfleet de recommander la fontaine à particules comme étant fiable.
Que estranho! A energia primária segue conectada.
Est-ce que sa femme le sais?
... Olivier de la Fontaine, presidente da Chambre Syndicale do pronto-a-vestir, foi assassinado há poucos momentos na sua limusina... A mulher dele já sabe?
Bonjour, ici Anne Eisenhower.
A primeira notícia é sobre o assassinato de Olivier de la Fontaine, o presidente da Chambre Syndicale do pronto-a-vestir... Estou, fala Anne Eisenhower.
Olivier de la Fontaine..
Muito obrigado a todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]