English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Força

Força tradutor Português

30,088 parallel translation
Tu veux bien continuer?
Podes, por favor, fazer uma força para continuar?
Allez-y, dîtes-le.
Pode dizê-lo, força.
Allez les Judges!
- Força, Judges! - Pois, é.
Maintenant, tiens-le serré.
Agora, segura com força.
C'est le moment de faire les meilleurs lancers de ma vie, de doubler la puissance, voire la tripler, ou...
Hora de fazer destes os melhores lançamentos da minha vida, dobrar a força, triplicar a força, ou...
Je peux lancer une pierre avec la force de quatre pierres.
Eu posso jogar uma rocha com a força de quatro rochas.
En donnant la force de plusieurs pierres à une pierre, tu as découvert un tout nouveau calcul.
Dando a uma rocha a força de muitas rochas, você se deparou com uma matemática novinha.
C'est la force brute.
É força bruta!
Force brute!
Força bruta, força bruta, força bruta!
Cette force brute est une forme de calcul supérieure, que j'appelle la "physique".
O que chama de força bruta é uma forma mais adiantada da matemática que vou chamar de "física".
L'amour rend fort!
Amor lhe dá força.
Ma fille a juste le don de trouver des trésors.
Minha filha é uma força da natureza descobridora de tesouros.
Et bien maintenant ils sont au complet.
Estão com força total.
On ne peut pas toquer à la porte avec nos armes.
Não podemos, propriamente, entrar ali à força.
J'ai l'unité des cambriolages du FBI qui cherche s'il y a d'autres cambriolages qui suivent la même manière d'opérer que celui du Mississipi : banque à Orlando, une à Mobile, voiture armée à Atlanta.
Pedi para a Força de Intervenção do FBI ver se havia outros assaltos parecidos com o de Mississipi, um banco em Orlando, um em Mobile, carro blindado em Atlanta.
- Si c'est le cas, ils l'ont fait de force.
Se a levaram, foi à força.
Appelez Homeland, dites que vous avez détecté un problème dans la sécurité que vous voulez contrôler quiconque peut fournir de la nourriture aujourd'hui à Air Force One.
Liga para SI, diz que há um problema, que queres falar com quem estiver a fornecer a comida ao Força Aérea 1.
Comment vous prévoyez de vous approcher - Air Force One, Wally?
Como planeias aproximar-te do Força Aérea 1, Wally?
Je vais faire votre livraison pour Air Force One aujourd'hui. Je ne comprends pas.
Tenho uma entrega para o Força Aérea 1 hoje.
Je ne peux pas croire que je suis si près de l'Air Force One.
Não acredito que estamos tão perto do Força Aérea 1.
Ok. sois fort, mon frère
Muito bem. Força, irmão.
Et tu as hérité de la force de cet amour.
E herdaste a força desse amor.
Allez, Ju Yuan!
Força, Ju Yuan!
Vas-y.
Força.
Je t'écoute.
- Força.
J'ai pas trop eu le choix.
Sou voluntário à força.
Y a encore de l'élan.
Ainda está com muita força.
Rentre ton ventre.
Força nos músculos centrais.
Elizabeth, il faut que l'unité concentre le plus de satellites possibles sur cette adresse, et il nous faut des schémas du bâtiment.
Elizabeth, necessito de toda a informação por satélite que a força de intervenção tenha à mão para esta morada, assim como as plantas do edifício.
Un seul trou, le moindre accroc dans la combinaison de Faraday, et je risque d'encaisser un million de volts via la partie exposée.
Se houver um buraco ou uma pequena fissura no fato, poderei sentir a força de um milhão de volts na parte do corpo exposta.
- Vas-y. Tout va bien.
- Força, está tudo bem.
La force surhumaine.
a força sobre-humana.
Mais pour être un vrai super-héros, j'ai besoin d'un truc qui donnera une force herculéenne à tout mon corps.
Mas para ser um verdadeiro super-herói, preciso de algo que dê uma força extrema ao meu corpo todo.
Plus vous voulez de force, plus la source d'énergie doit être grande. Ce qui réduit grandement la mobilité.
Primeiro, quanto maior a força necessária, maior tem de ser a fonte de energia, tornando a portabilidade num problema sério.
Donnez-le-moi ou je vous arrête et le prendrai de force.
Dê-me o seu telemóvel, ou vou prende-lo e vou tira-lo a força.
Si on bouge le poids, à quel point ça se resserre?
Se tirarmos o peso, com que força vai apertar?
J'incite une simple double réaction de remplacement qui va produire une force uniforme vers l'extérieur, en déplaçant le motif affaibli à la surface de la citrouille.
Estou induzindo uma simples reação de dupla troca, que produzirá uma força externa uniforme, deslocando os padrões exauridos por cima da abóbora.
Il faut que tu y arrives.
É esta a força que tens de ter.
J'essayais de persuader mes jambes de marcher pour que je puisse aller te chercher et te dire à quel point... j'avais besoin de toi.
Tentaria com toda a força que as minhas pernas estúpidas funcionassem para ir à tua procura... Para te dizer... o quanto precisei de ti.
Il s'agit de la force de caractère et de la conviction.
Tem a ver com força de carácter. E convicção.
Parce que le Président Suarez considèrerait l'aide américaine comme une force d'invasion.
Certo, porque o Presidente Suarez iria considerar a ajuda Americana uma força invasora.
Vous avez un grip phénoménal dans les virages lents, et dans le "Pas droit"
Ele tem uma força mecânica fenomenal nas curvas de baixa velocidade, E então, no "Isn ´ t Straight",
Puis il y a la puissance du moteur, qui fait "à l'ancienne".
Então temos a força do motor, Que se sente, bem, antiquado.
Maintenant il peut utiliser toute la puissance.
Mas agora ele pode usar toda a força.
Oh, tu vas aimer ça, à la vitesse max, chaque pneu subit 3 800 G!
Oh, você vai gostar. Na velocidade máxima a força em cada pneu é de 3.8 G
Madame, nous sommes une force de combat d'élite, nous avons une Audi à l'extérieur, nous allons...
Senhora, somos uma força de combate de elite. Temos uma Audi lá fora.
Madame, nous sommes une force de combat d'élite, nous avons une Audi à l'extérieur, pour vous emmener en sécurité.
Senhora, somos uma força de combate de elite. Temos um Audi esperando lá fora para te levar a segurança.
Nous sommes une force de combat d'élite,
Somos uma força de elite de combate.
Whoua.
ALERTA DA FORÇA DE INTERVENÇÃO DO FBI DE ASSALTO A BANCO
Vous aurez tout le temps de nous amener à la potence une fois qu'on aura résolu l'affaire.
Tem tempo de sobra para nos levar para a forca, assim que resolvermos o caso.
- Défonce la!
- Com força

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]