Translate.vc / Francês → Português / Frankfurt
Frankfurt tradutor Português
235 parallel translation
Metropolis, un roman de Thea von Harbou, apparu dans le magazine Illustriertes Blatt, Frankfurt, et publié sous forme de livre par August Scherl Verlag G.m.b.H.
Metropolis, a história de Thea von Harbou, surgiu publicada na Illustriertes Blatt, de Frankfurt, e no formato de livro de August Scherl Verlag G.m.b.H.
La mère de La Chesnaye avait un père s'appelant Rosenthal et qui arrivait de Francfort!
Que a mãe de La Chesnaye tinha um pai, Rosenthal, de Frankfurt!
Quelqu'un a fait sauter un train de munitions qui bloque le trafic.
As estradas de Frankfurt estão bloqueadas. Alguém explodiu um comboio de munições.
Vous avez été abattu à Francfort?
- Apanharam-no sobre Frankfurt?
On attendait à Francfort.
Estávamos á espera no depósito em Frankfurt, percebem?
Toutes les vitres de Francfort ont sauté!
Partiu todas as janelas de Frankfurt. Entendem? Foi lindo.
Ça me va très bien. La voie est coupée près de Francfort.
Estamos com um grande engarrafamento ás portas de Frankfurt.
Vous avez trop parlé entre Francfort et ici.
Vocês devem ter falado no caminho de Frankfurt até aqui.
Il est allemand, né à Francfort.
Era alemão. de Frankfurt.
Francfort? En Allemagne?
- Frankfurt, na Alemanha?
Je suis Carl Lanser.
Nasci em Frankfurt, Alemanha.
Je sais que je m'appelle Carl Lanser.
Sei que nasci em Frankfurt.
"Le tribunal de 1e instance de Francfort ordonne la stérilisation de la couturière Anni Münch."
"O Distrito de Frankfurt am Main, decidiu o seguinte : " A costureira, Anni Meunch, filha de Wilhelm Meunch... " deve ser esterilizada.
Francfort-sur-le-Main. Gretweg, Nummer sieben.
Frankfurt am Main, Gratweg Nummer 7.
à Francfort aussi,? a baisse.
Inclusive Frankfurt está vendendo.
Francfort est sur le moins!
Sim, Frankfurt! - O que, madame?
- Francfort, c'est bien ça?
- Para Frankfurt, não está certo?
- À Francfort. Que se passe-t-il?
- Para Frankfurt, o que se passa?
Dites-lui que de toute façon, je serai à Francfort dans la matinée.
O senhor pode dizer-lhe que eu estaria assim mesmo amanhã cedo em Frankfurt.
Suite à la persistance des mauvaises conditions météo sur Berlin et la RFA, nous regrettons de vous annoncer que le vol à destination de Francfort est également annulé.
Lamentamos ter que informar que também o último voo, anunciado para Frankfurt, por causa da névoa persistente em Berlim e na Alemanha Ocidental será cancelado hoje.
Vous allez à Francfort aussi?
A senhora voa para Frankfurt?
Il a gagné la coupe pour vol prolongé.
Ganhou o prêmio de vôo estendido em Frankfurt.
Oui, dans l'avion de Francfort.
Cheguei de Frankfurt hoje cedo.
Attends, je vais demander.
3 horas em Frankfurt? Espere, vou perguntar.
Le prochain vol pour Francfort?
Quando é o próximo vôo para Frankfurt?
Sinon, appelle-moi de Francfort.
Se não conseguir, ligue-me de Frankfurt!
Réserve-moi une place pour Francfort.
Reserve uma passagem para Frankfurt para mim, por favor!
Je voudrais une place sur le vol de 14 h 25 pour Francfort.
Aqui é a Petra von Kant. Gostaria de reservar uma passagem para o vôo de 14 : 25 para Frankfurt.
Pour l'avion, et pour Francfort.
Para o avião e para Frankfurt.
- À New Frankfurt.
- New Frankfurt.
Fais une recherche sur un certain Alvin T. Nocker, RFD 4, New Frankfurt.
Pertence a um tal de Alvin T. Nocker, RFD 4, New Frankfurt.
- M. Nocker, de New Frankfurt?
- É Alvin Nocker de New Frankfurt?
Il est de votre droit de savoir comment les nazis l'ont trouver à Francfort.
" É seu direito saber que os nazis a descobriram em Frankfurt.
Né à Frankfort, en Allemagne, en 1946, il fait ses études à Paris et à l'Université Lumumba à Moscou.
Nascido em Frankfurt, Alemanha, em 1946, estudou em Paris e na Universidade Patrice Lumumba, em Moscovo.
Vous prenez un vol MAC, puis un vol commercial de Francfort.
Tem voo MAC daqui para fora, voo comercial desde Frankfurt.
- Frankfurt-Berlin.
- Frankfurt-Berlim.
Le commandement allié à Frankfort a nommé mon mari maire.
Comemoramos, porque o Comando Aliado de Frankfurt indigitou hoje o meu marido para presidente da Câmara.
Je pense que nous allons vous offrir le retour à Francfort.
Vamos dar boleia a Herr Kessler até Frankfurt.
Elle doit fuir ces gens de Francfort.
Teve de fugir de Frankfurt por causa daquela gente.
Un soir, il y a un appel pour vous au milieu du Berlin-Francfort.
Uma noite, recebe um telefonema, no percurso Berlim-Frankfurt,
Vous répondez à cet appel sur le Berlin-Francfort.
Atenda o telefonema no percurso Berlim-Frankfurt,
Je suis à la maison, à Francfort.
Estou na vivenda, em Frankfurt.
Je serai à Francfort dans 1 heure et demie, tu es sûre que ça va?
Chego a Frankfurt daqui a meia hora. Estás bem?
Frankfort ou ce putain d'Auschwitz! Je veux qu'il reste ici!
Frankfurt ou Auschwitz!
Depuis huit heures zéro zéro, je remplace le Major Frankfurt en tant que commandant, ici.
Desde as oito horas, tomei o lugar do major Frankfurt como vosso comandante!
Vous vous êtes connus par l'intermédiaire d'un dénommé Feiger à Francfort.
Conheceram-se através do Feiger em Frankfurt, na Alemanha.
Parce que Feiger m'a dit que vous étiez avec lui à cette époque-là à Francfort, et qu'il vous avait présentés.
Porque o Feiger disse-me que estava com ele nessa altura em Frankfurt, que vos apresentou.
J'étais à la gare.
Estava na estação de Frankfurt.
D'où? Je suis né à Francfort.
Nasci em Frankfurt.
Ils accusent Francfort. Mais c'est toujours la même histoire. Tout?
Falam sobre Frankfurt, os socialistas que sempre arruínam tudo... ia te chamar... o que devemos fazer?
L'avion de la compagnie British Overseas Airways numéro 262 en provenance de Lagos et Francfort va atterrir.
Anunciando a chegada da British Overseas Airways... voo 262, de Lagos e Frankfurt.