English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Français

Français tradutor Português

5,881 parallel translation
C'est 10 mois de travail sous couverture, six mois d'Assimil pour apprendre le français.
Isto implicou 10 meses de trabalho infiltrado e seis meses de Rosetta Stone para aprender a falar francês.
Je déteste le français! - Merde!
Eu odeio os franceses!
Je savais que vous n'étiez pas français.
Eu sabia que não eras francês.
Je suis à peu près aussi français que tu es de la police de L.A.
Tenho tanto de francês como tu de polícia.
Basé sur un mot français du 16e siècle "athéisme," Du grec "theos," qui veut dire "Dieu,"
Com base no século 16, em francês "athéisme".
Roland Barthes est un philosophe français et si vous aviez quelques notions d'histoire...
Roland Barthes foi um filósofo francês. E se soubesse algo sobre a história da...
Comme ce pauvre français qui a dû cligner des yeux pour rédiger son livre et regagner son ancien statut de rédacteur dans une revue de mode.
Como o pobre francês que tinha de piscar um livro inteiro para recuperar o seu status de redator numa revista de moda.
Je pense qu'il doit y avoir quelque chose de particulièrement français que nous n'avons pas encore glorifié.
O que estou a dizer é que decerto deve haver algo unicamente francês que ainda não foi celebrado por nós?
La seule façon d'expliquer qu'un garçon comme Vlad vole des livres en français, c'est qu'il était drogué.
A única maneira de eu entender por que um rapaz como o Vlad está roubando livros em língua francesa é ele estar a drogar-se.
Mon français est un peu rouillé, mais je m'en suis sorti.
O meu francês está um pouco enferrujado, mas entendi quase tudo.
On est les seuls dans cette école idiote - à apprendre le français. - Quelle arrogance.
Nós somos os únicos em toda aquela escola idiota que estudam francês!
Churchill veut les vaisseaux français, mais l'amiral Darlan refuse.
O Atlântico ia ficar aberto e os seus submarinos podiam ameaçar o fornecimento Britânico. Então, o que acontecerá com a Marinha Francesa?
En faire un territoire français.
Alguma ideia, Fleming?
Le gouvernement britannique suspecte déjà un plan de collaboration français avec les nazis.
Os Britânicos irão destruir toda a frota Francesa ao invés de entregá-la aos Nazistas.
Tu es tellement Anglais que tu es quasiment Français.
És tão inglês que és quase um francês.
Je suis la pute... du Lieutenant Français
Eu sou a prostituta do tenente francês.
Un décathlonien français trouvé complètement dérangé, entouré de 1 812 boîtes d'allumettes, toutes vides, sauf celle-ci.
Um atleta de decatlo francês foi encontrado completamente louco, rodeado por 1812 caixas de fósforos, todas vazias menos esta.
Oui, c'était intéressant que le film finisse avant que les Français le décapitent et exposent sa tête.
Sim, foi interessante como terminaste o filme antes de mostrares como os franceses lhe cortaram a cabeça e a exibiram por todo o país.
Mais quoi c'est vrai, y avait pas un Français sur le trottoir.
- É verdade! Não se via um francês!
- D'autant que vous êtes Français, comme nous. - Absolument, absolument.
como nós.
- Charles, il faut te méfier des blancs. Surtout les Français.
sobretudo os franceses.
- Les Français sentent mauvais... ils pètent.
Os franceses são maus e burros.
- Charles... tu sais que les Français fabriquent des desserts qu'ils appellent les "Tête-de-nègre"?
Charles... Sabes que os franceses têm uma sobremesa chamada cabeça-de-negros?
- Bah... Français! Nous sommes en France...
estamos em França.
On fait une entrée Africaine et un plat principal Français.
Uma entrada africana e o prato principal francês.
- C'est pas un petit poisson Français qui va m'abattre.
Não me deixo desmoralizar por uma dentada dum peixe francês.
- Merci. Surtout des Allemands et des Français.
Para lhes arrancarem a cabeça, os braços e as entranhas?
Il y a cinq ans, à Pâques, il nous a dit que les Français étaient venus pour le tuer et légua se place à son fils.
Na Páscoa, há cinco anos atrás, ele contou-nos que os franceses tinham vindo para o matar e colocar o filho no lugar dele.
Nous savons maintenant qu'il a été enlevé par des agents français, et il est en prison ici à Paris.
Agora, sabemos que ele fora raptado por agentes franceses, e está preso aqui em Paris.
Mets-toi au français.
Precisas mesmo de aprender francês.
C'est exact. Tu as un A en français.
Tens um cinco a Biologia.
Allez, viens, on s'en va dans le quartier français.
- Anda. É o Bairro Francês.
C'est français.
- É francês.
Et je n'ai pas parlé français depuis l'enfance.
Não muito bem, pois... E não falo Francês desde miúdo.
L'appartement et, euh, pardon... et des classiques français, en français, ce qui peut être très utile, et c'est tout.
O apartamento e... Peço perdão. Uns clássicos franceses em Francês, que me serão muito úteis...
Je suis complètement fauché, je dois de l'argent à tout le monde. À part de vieux bouquins français et ce logement, je ne possède rien.
Estou completamento liso, devo dinheiro a toda a gente, tirando um caixote de livros e este apartamento, não tenho nada.
Il y a un Français, dont je n'arrive pas à prononcer le nom, que j'ai eu 2 ou 3 fois au téléphone par Skype quand j'étais encore à New York, et il est très chaud pour l'acheter.
Um francês cujo nome não sei pronunciar ligou-me umas vezes, por Skype, estava eu ainda em Nova Iorque, mesmo doido por comprá-lo.
Vous n'avez pas à parler français devant moi. - Je vais dans ma chambre si vous voulez.
Não falem Francês por minha causa, posso ir para o meu quarto.
Pas de français. Mon français est merdique.
Nada de Francês, o meu Francês é merdoso.
Je parle français, anglais, néerlandais, polonais. Tout ce que vous voulez.
Falo Français, Anglais, Holandês, Polonais...
Des toilettes à la française. Les Français adorent la bonne bouffe mais faire caca, c'est pas si important.
É assim em França, os franceses adoram comer mas ligam pouco ao cocó.
Et rappelez-vous, je ne parle pas français.
Trate-me por Jim. E lembre-se, não falo Francês.
Je ne parle pas français, mais j'ai saisi le sens de "imbécile".
Não falo Francês mas até imbécile ainda chego...
Ravi de vous croiser au milieu de tous ces Français.
Mademoiselle Girard! Com tantos franceses e encontro-a logo a si.
Du Yeats version rap français.
Um verso Yeatsiano num dourado Franglais.
C'est un français.
Ele é francês.
C'est vrai. Les Francais, vous etes tellement melodramatiques.
- Vocês franceses são tão dramáticos
Mais surtout, en vendant a un groupe francais, on nous salue.
Mas se vendermos a um grupo francês, seremos bem vistos.
- Comment vous savez qu'ils n'étaient pas Français?
Como sabe que não eram franceses?
Le Français dont je vous ai parlé,
Aquele francês de que lhe falei, François qualquer-coisa?
C'est une école bilingue français-anglais.
Na escola da minha mãe, bilingue em Francês e Inglês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]