Translate.vc / Francês → Português / Germanicus
Germanicus tradutor Português
82 parallel translation
Ni vous, Germanicus.
Nem vós, Germanicus.
Des gardes pour escorter la reine.
Germanicus, uma guarda para escoltar a Rainha Cleópatra aos seus aposentos.
Germanicus, parles-tu de moi?
Germanicus, falas de mim?
Germanicus... ne t'éternise pas à Rome.
Germanicus não fiques demasiado tempo em Roma.
Tu savais que Germanicus était ici?
Sabias que Germanicus chegou de Roma, não sabias?
Mais dis-nous, Germanicus :
Mas diz-nos isto, Germanicus :
Ave Livius Germanicus!
Lívio germânico!
Germanicus, Postumus, Castor... Hérode.
Germânico, Póstumo, Castor, Herodes.
Tu sais, j'ai connu ton frère, le noble Germanicus, sur le Rhin, il y a des années.
Senhor, conheci o vosso irmão, o nobre Germânico, no Reno, há vários anos.
Je le dois à Postumus et à Germanicus.
A Póstumo e Germânico.
Deux d'entre eux étaient Postumus et Germanicus, et le troisième, c'est toi.
Póstumo e Germânico foram dois. O terceiro és tu.
Tibère Claude Drusus Néron Germanicus, sa famille et ses amis.
Mas aqueles guardas alemães nunca o abandonam. Há sempre uma maneira.
Bienvenue, Tibère Claude Drusus Néron Germanicus, à toi, ta famille et tes amis.
Quanto mais tempo demorarmos, mais riscos corremos de não sobreviver. Está bem. Mas quando e como?
Le frère de Germanicus.
E o tio do imperador. O irmão manco de Germânico.
Elle est remarquablement intelligente, c'est la fille de Germanicus, et elle amènerait avec elle le petit-fils de Germanicus,
Um menino horrível. Estás a falar do sobrinho-neto do Imperador. Não, estou a repetir as palavras do Imperador.
Je ne saurais tolérer ces calomnies monstrueuses contre la fille de Germanicus.
Ela tem ambas as qualidades. Imploro-vos que penseis no assunto.
Adieu, Tibère Claude Drusus Néron Germanicus. Dieu des Bretons, naguère empereur du monde romain.
Adeus, Tibério Cláudio Druso Nero Germânico, deus dos Bretões, outrora Imperador do Mundo Romano.
Et puis Germanicus m'accompagnera une partie du voyage.
Além disso, Germânico viaja comigo parte do caminho. Vou mandá-lo para a Gália.
- Germanicus n'était pas là.
- Germânico nem estava cá.
C'est G-Germanicus qui l'a suggéré av-vant de partir.
Germânico sugeriu-o, antes de partir.
De Germanicus?
Germânico?
Germanicus m'a parlé de toi.
Germânico contou-me tudo a vosso respeito.
Ça ne serait jamais arrivé sans toi, Germanicus m'a tout raconté.
Nada disso teria acontecido se não fosseis vós. Germânico contou-me tudo.
Tibère Claude Drusus Néron Germanicus.
Tibério Cláudio Druso Nero Germânico.
Et Germanicus, mon frère chéri? Tu les as empoisonnés?
E Germânico, o meu querido irmão?
Et Plancina a empoisonné Germanicus, de son propre chef.
E Plancina envenenou Germânico, sem quaisquer instruções minhas.
Le noble Tibère Claude Drusus Néron Germanicus!
O nobre Tibério Cláudio Druso Nero Germânico.
Tu es trop bête, Claude, tu aurais exaspéré Germanicus.
Sois um idiota, Cláudio. e Germânico não teria paciência para vós.
Germanicus, son frère, et Drusus, son père et mon frère, occupaient les plus hautes fonctions.
Como todas as mulheres, responderia de maneira diferente antes e depois do casamento.
Germanicus aurait pu lever les armées du Rhin contre toi, mais il avait trop de noblesse. Elles l'ont proclamé empereur à la mort d'Auguste il a dit que Rome en avait déjà un, il a eu tort!
Proclamaram-no Imperador quando Augusto morreu, mas ele disse que Roma já tinha um!
Qui d'autre qu'un fils de Germanicus pourrait te succéder?
És um homem velho, Tibério, e morrerás em breve.
Germanicus, mon frère.
Germânico, o meu irmão.
Mon cher frère Germanicus.
O meu querido irmão, Germânico.
Qu'on envoie un messager à Rome annoncer que Germanicus est mort.
Notificai Roma... Germânico morreu.
Germanicus est mort.
Germânico morreu.
Si j'avais laissé faire l'armée, Germanicus aurait été empereur.
Quando Augusto morreu, as tropas no Reno teriam eleito Germânico Imperador, se ele tivesse concordado.
Si Germanicus était très aimé, il est aussi très mort!
De qualquer modo, ainda que seja profundamente amado, está também profundamente morto.
Parce que Germanicus avait renvoyé Piso, son mari.
Porque Germânico não aceitou a nomeação do seu marido, Piso.
Le crâne d'un âne avec "Germanicus" écrit en travers.
O crânio de um burro, com a palavra Germânico escrita.
J'ai bien eu quelques différends avec Germanicus, mais mon rôle n'était pas de lui obéir.
Tive algumas desavenças com Germânico. Mas não fui mandado para lá para ser o seu lacaio.
Nous avons été traités avec une grande froideur par Germanicus et Agrippine.
Germânico e Agripina eram muito frios connosco.
Comme tout le monde, je pleure Germanicus.
Tal como todos, choro a morte de Germânico.
quant à la trahison, nous montrerons qu'après la mort de Germanicus,
Quanto à acusação de traição, mostraremos que, após a morte de Germânico,
Tu aurais dû mourir à la place de Germanicus!
Vós devíeis ter morrido e não Germânico!
Lorsque j'ai appris la mort de Germanicus, je me trouvais sur l'île de Cos.
Quando soube da morte de Germânico, estava na ilha de Cós.
Pour fêter la mort de Germanicus!
Para celebrardes a morte de Germânico!
- Par Germanicus.
- Germânico contou-me.
Germanicus n'a jamais été ton ennemi.
Estava apenas a aclarar as ideias.
Dire que c'est l'enfant d'Agrippine et Germanicus!
Aquele rapaz provoca-me arrepios.
Depuis que Germanicus est mort, je suis désemparée.
Desde que Germânico morreu.
Germanicus est tombé malade.
Germânico adoeceu.