English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Glace

Glace tradutor Português

10,130 parallel translation
On n'est pas là pour la glace.
Não estamos aqui pelo gelado.
On n'est vraiment pas là pour la glace.
Não estamos aqui pelo gelado.
Encore une fois, j'ai été bernée par la glace.
Mais uma vez, fui enganada pelo gelado.
J'aime torturer la glace.
Gosto de torturar o gelo.
Aucun employé de l'entreprise de glace?
Nem os funcionários de lá?
Utilisez de la glace, des cachets pour réduire l'inflammation.
Pode colocar gelo, usar remédios via oral para reduzir o inchaço.
Maintenez la glace sur sa tête.
Mantenha-o no gelo.
DE DEVENIR UNE LÉGENDE SUR LA GLACE
A SER UMA LENDA SOBRE O GELO
La pauvre Ashley a dû reprendre le flambeau quand tu es devenue la princesse de la glace.
Seja como for, Gaby, a pobre Ashley teve de começar a tratar dele depois de te teres transformado na princesa gélida.
Tu es une princesse de glace.
És uma princesa do gelo.
Il m'a fait prendre un bain de glace.
Obrigou-me a ir para uma banheira de gelo.
Tu veux aller chercher une glace pendant que tout le monde est parti?
Queres ir buscar gelado enquanto eles estão fora?
La glace a assez fondu pour distinguer la marque correspondant.
O gelo derreteu o suficiente para mostrar-nos a marca correspondente.
Nous avons brisé la glace.
Bem, quebrámos o gelo.
Comme un... Comme un tournevis ou un pic à glace.
Sim, como... uma chave de fendas ou um picador de gelo.
Je voulais prendre de la glace, mais ça c'est bien aussi.
Ia comer um gelado, mas, isso parece bom.
C'est plus sain de mettre de la glace et de vous reposer.
Muito melhor colocar gelo no seu tornozelo e descansar o resto do dia.
Plus qu'un et on aura une glace offerte.
Se apanharmos mais um, temos um gelado de graça.
Tu es accroc à la glace, non?
És o viciado nos gelados, não és?
Je suppose que j'aime la glace.
Sim, pois, acho que gosto de gelados.
Il y a un gars qui fait des tours avec de la glace.
Há um tipo a fazer truques com gelo.
Je suis en train de prendre une glace avec ta copine.
Olá. Eu e a tua namorada vamos comer um gelado.
- La sculpture sur glace!
- Esculturas de gelo.
S'il devient de glace, sale manipulatrice...
Mas se ele tornar-se num idiota controlador e frio...
Doc a dit de le mettre dans la glace aussi vite que possible.
O doutor disse para colocar isso no gelo o quanto antes.
J'aime n'importe quelle glace avec des trucs dedans.
Adoro qualquer tipo de gelado com coisas lá dentro.
TU RENVERSES UNE GLACE SUR MA ROBE, LES YEUX GRAND OUVERTS,
ENTORNA GELADO NO VESTIDO COM OS OLHOS BEM ABERTOS
Pour l'amour de notre enfant, laisse-moi l'emmener manger une glace.
Pelo amor da criança, deixa-me levá-la para um gelado.
Je lui donnerai pas de glace.
Não vou dar-lhe gelado.
Alors je suis juste là pour sucer cette glace.
Então, só veio lamber esse gelado.
C'est à propos d'une boule de glace après l'école.
Comer um sorvete de cone depois da aula.
Si on veut bannir la glace, ce qui est dingue parce que la glace c'est délicieux, il suffirait d'écrire sur le tableau
Por exemplo, para proibir o sorvete, o que é uma loucura, porque o sorvete é uma delícia, escrevia no quadro :
Il faut bannir la glace. Et j'organiserais un vote...
"O sorvete devia ser ilegal", então iniciava uma votação...
Je vote pour garder la glace.
Gostava de votar para manter o sorvete legal.
La glace reste autorisée.
O sorvete permanece legal.
Vous avez foutu mes affaires dans la glace.
Puseram as minhas coisas na banheira de gelo.
Ce connard d'anonyme a dit qu'il avait foutu mes affaires dans la glace?
O idiota anónimo disse que pôs as minhas coisas na banheira?
Tu ne manges pas de glace à la maison?
Não comes gelados em casa?
Prenez-leur un soda ou un glace.
Compre-lhes um gelado.
Tu te souviens de la fois où on a conduit toue la nuit à essayer de trouver une glace pour Mary, après son opération?
Lembras-te daquela vez em que conduzimos toda a noite para tentar encontrar um gelado para a Mary? Depois da cirurgia dela?
Glacé.
Bem gelado.
- Avec glace?
Queres gelo?
Qu'est-ce que tu comprends pas dans macchiato glacé demi-écrémé?
Que parte de macchiato magro com gelo não entendes?
Tu pourrais juste commander un café glacé?
Sabes que podias só pedir café com gelo, certo?
Incertain. Vu son état glacé, dur de déterminer le mode opératoire.
Não é claro, o seu aspecto de gelado tornou difícil determinar o M.O.
La petite glace s'est levée.
A janelinha subiu.
Que diriez-vous d'un thé glacé?
- Chá gelado pode ser?
Ce truc est glacé.
Esta porra está a gelar.
J'ai juste besoin d'un seau d'eau glacé.
Só preciso de um balde de gelo.
Je suis sa déception, et il m'a envoyé dans l'enfer glacé de la montagne.
Sou a desilusão dele, e ele enviou-me para o inferno gelado desta montanha.
C'est comme si de la glace coulait dans ses veines.
É como se tivesse gelo a correr pelas veias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]