English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Grange

Grange tradutor Português

1,503 parallel translation
Avec les autres, pour la grange.
Ainda está a levantar o celeiro.
Je l'ai tout juste vu dans la grange avec Lionel Luthor.
Acabei de o ver no celeiro com o Lionel Luthor.
Oh, il est vers la grange...
- Está perto do celeiro.
Je veux dire... c'est comme ça que j'ai su pour la Kryptonite qu'il cache dans la grange.
Quero dizer, foi como eu soube da kryptonite que ele escondia no celeiro.
Vous pouvez avoir la grange.
Podem usar o estábulo.
Il est dans la grange!
Ele está no celeiro!
Elle est dans la grange.
Ela está no celeiro. Tudo bem, Tomasz.
Fume pas dans la grange.
Não fume no celeiro.
Apporte ça à la grange.
Leve para o celeiro.
- mais elle ne pouvait même pas toucher une grange.
- mas ela nem conseguia acertar no celeiro.
J'aimerais que la grange soit nettoyée avant la nuit.
Esta noite quero os estábulos limpos. - Está bem, chefe.
Donnez-moi le marteau et je m'en charge, je leur cloue la couenne au poteau de la grange!
Dêem-me as armas necessárias e eu trato disso. Eu dou cabo do canastro deles.
Elle, les Peyton et leur partenaire de bridge vont prendre un dernier verre.
Ela e os Peytons e o parceiro de bridge vão para La Grange beber um copo.
Mais dans la grange?
Não pode ficar no celeiro?
Fern était allée dans la grange de l'oncle des centaines de fois.
Fern, tinha caminhado até ao celeiro do seu tio centenas de vezes.
C'était une vaste grange rouge, comme tant d'autres.
Era apenas um celeiro grande vermelho recheado de coisas típicas.
Une grange, quoi. Banale à souhait.
Pensando melhor, não podia existir um lugar mais vulgar.
Ce petit cochon, par exemple, et cette vieille grange puante...
Esse porquinho, por exemplo, e esse velho celeiro malcheiroso.
Pour ça, la grange avait besoin d'un cochon.
Não. Para isso, o celeiro precisava de um porco.
Hé, gamin, c'est une grange.
Ei, rapaz, isto é um celeiro.
Imagine le nombre d'insectes dans cette grange, que dis-je, dans le monde, si les araignées ne les tuaient pas?
Imagina quantos insectos haveria neste celeiro... não, na verdade, no mundo se as aranhas não as capturassem.
Elle tisse de super toiles et empêche les insectes d'envahir la grange.
Ela fez aquela teia incrível e elimina os insectos do celeiro.
La grange puera le pourri, ce sera l'enfer.
Um ovo podre partido faria este celeiro tresandar até lá a cima ao céu.
Tu passes ta vie dans la grange.
Porque passas demasiado tempo naquele celeiro.
N'en parle à personne, mais faut que je te montre la grange.
Não digas a ninguém, mas tens que ir ao celeiro.
Un Conseil de Grange, je comprendrais.
Quer dizer, sim, até agora é uma reunião no celeiro, eu entendo isso.
Avec 514 bébés araignées courant partout, la grange sera vraiment radieuse!
Com 514 aranhas bebés por todos lados vai ser mesmo radiante estar no celeiro!
On va à la grange, et je m'occuperai de toi.
Voltaremos ao celeiro e eu cuidarei de ti.
Tu m'as donné ton amitié. Grâce à toi, toute une grange a découvert qu'une araignée peut être belle.
Fizeste-me tua amiga, e, fizeste com que uma aranha fosse bonita aos olhos de todos no celeiro.
Et dans une grange banale, un cochon banal, un gringalet même,
E num celeiro vulgar... um porco vulgar, e pequenino por sinal
Tous mes copains sont à la grange et moi, je m'en fiche... mais... c'est que je fais partie d'un groupe.
A malta vai toda ao celeiro esta noite... e não é que eu faça muita questão, mas parece... que sou indispensável para um número musical.
Tu rigolais avec tes amis de la grange?
Na galhofa com os teus amigalhaços?
Nous allons passer devant une vieille maison et sa grange.
Agora a seguir, vão ver uma velha casa com um celeiro por trás.
Je retourne à la grange chercher de quoi le combattre.
Vou ali ao celeiro. Ver se há alguma arma. Deve haver alguma coisa para podermos lutar.
II y a des bouteilles de gaz dans la grange.
Havia umas latas de gasolina na cabana.
De la murale, dans la grange. J'ai peint exactement la même image quand j'étais petite.
O muro, no celeiro, eu pintei exactamente a mesma figura, quando era uma criança.
Je l'ai trouvée couchée dans la grange, exactement comme je t'ai trouvée.
Eu encontrei-a deitada no celeiro, da mesma maneira que te encontrei a ti.
Le ministre Louis Lagrange avait déclaré que l'Afrique du Sud frôlait la guerre.
Esta semana, o Ministro da Polícia, o Sr. Louis le Grange, disse que a África do Sul está em guerra...
Ils se dirigent vers la grange. C'est exactement ce qu'il veut.
Vão para o celeiro, exactamente para onde ele quer.
Avant, il habitait dans la grange.
Ele morava nas traseiras, no celeiro.
Sortez les blessés de la grange, cette odeur n'a rien de bon pour eux.
Certo, vocês 3, tirem toda a gente do celeiro, esse cheiro não lhes deve fazer bem.
- Et la grange?
- E no celeiro?
Je me rappelle ma première fois c'était derrière la grange de mon oncle avec ma seconde cousine.
Lembro-me que a minha primeira vez foi atrás do celeiro do meu tio com a minha prima afastada.
Et en rentrant chez les Lovett, vérifie la grange.
Quando voltarmos para casa, vê o celeiro.
J'ai besoin d'un nouveau fusible pour la grange de Belma.
Preciso dum fusível para o celeiro de Belma.
Tu étais dans la grange de Belma.
Estavas no celeiro da Belma.
Me suis arrêté près de la maison, l'autre soir pour finalement demander à Courtney de m'épouser et je me suis approché tout près de la grange.
Passei lá por casa na outra noite para finalmente pedir a Courtney em casamento mas fiquei ao pé do celeiro.
On a une grange, le Grand Ole Opry. Je voudrais vous la faire visiter.
Tenho um celeiro, onde se toca música country, que te quero mostrar.
Killbourne, Mathis, entourons la grange.
Killbourne, Mathis, a vigiar o celeiro.
On fait le plein de charbon de maïs à la Grange Jefferson.
Comemos todos o milho no Armazém de Gado Jefferson.
Une grange.
Um celeiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]