Translate.vc / Francês → Português / Grosse
Grosse tradutor Português
12,992 parallel translation
La tumeur de la fille est plus grosse.
O tumor da menina é maior.
L'une est trop grosse, l'autre trop compliquée.
Um é maior, o outro é mais complicado.
Grosse fièvre en examen 5, Morsure de chien en 4.
Febre alta na Cama 5, dentada de cão na 4.
Je lui ai dis que sa voiture n'était pas assez grosse pour prendre toutes les preuves.
- Bem, disse-lhe que o carro dela não era assim tão grande para caberem todas as provas.
Cette grosse boule de gelée est l'élément essentiel qui fait de vous...
Esta grande bola de gelatina é o elemento essencial que faz uma pessoa...
Haynes pose une grosse gauche, suivie d'une droite.
Haynes desfere uma forte esquerda, seguida de uma direita.
Grosse erreur.
É um grande erro.
J'ai une grosse affaire qui arrive.
Tenho um grande caso em mãos.
En théorie c'est bien d'avoir une grosse commande, mais je suis à cinq cupcakes d'avoir, ce que les docteurs appellent, un bras de T-Rex.
Sei que, tecnicamente, é bom ter uma encomenda grande, mas estou a 5 cupcakes daquilo a que os médicos chamam "braço de tiranossauro".
Je te rembourserai dès qu'on aura l'argent de la grosse commande de... "Mui"
Pago-te de volta assim que recebermos o dinheiro desta grande encomenda do "L"?
Et nous avons une grosse surprise.
Temos uma surpresa.
C'est une trop grosse coïncidence que deux personnes en contact avec lui soient mortes en 24 heures.
É coincidência a mais que duas pessoas tenham tido contacto com ele acabem mortas em 24 horas.
N'oublions pas que si il y a trop de vibration ou une grosse onde sonore, alors les lasers quantiques vont trembler et exploser, et on mourra.
Sem mencionar que se houver muita vibração ou uma grande onda de som, os lasers do quântico vão encontrar-se e explodirão e nós morremos.
Est-ce que la tête d'un nouveau né est aussi grosse?
A cabeça de um recém-nascido é assim tão grande?
C'est comme une grosse boule de bowling gorgée d'eau après avoir cuit au soleil.
É grande como uma bola de boliche, cheia de água, depois de assada ao sol.
C'est plutôt une grosse chose à cacher.
É uma coisa bem grande para se esconder.
Lawrence Drake a plaidé non coupable, grosse surprise, mais il prétend savoir qui a vraiment tué sa femme...
Não é surpresa que o Lawrence Drake declarou que estava inocente, mas afirmou que sabia quem tinha matado a sua mulher.
Grosse récompense pour n'importe quelle piste. "
Sem identificação. Enorme recompensa por qualquer pista. "
Il était l'un des premiers mecs au monde à se rendre compte que le Bitcoin allait être une grosse affaire.
Ele foi um dos primeiros tipos a perceber que o Bitcoin seria um grande negócio.
Vous me feriez une grosse faveur.
Estavas a fazer-me um favor.
Une grosse partie commence ici.
Muitas dessas maravilhas começaram aqui mesmo.
On dira aux procureur que vous avez été coopératif, et ça fait une grosse différence.
Diremos aos Advogados que foi prestativo, e isso faz uma diferença enorme.
Non, Todd, je crois qu'il est temps qu'on fasse une grosse pause.
Não, Todd. Penso que é altura de fazermos uma grande pausa.
Juste une grosse boule de plaie mais rien qu'un aspirine ne puisse soigner.
Só estou todo dorido, mas nada que uma aspirina não resolva.
C'était une grosse arrestation.
Sim, foi uma excelente prisão.
Je t'en dois une grosse.
Devo-te muito.
C'est juste une grosse confusion, rien de grave.
Isto é uma grande confusão, não é nada de mais.
Prime. Nous sommes en quelque sorte une grosse affaire.
Somos uma espécie de celebridade.
Vous avez commis une grosse erreur,
Cometeu um grande erro,
Bref, j'allais sortir. J'ai une grosse journée.
Seja como for, eu estava de saída.
C'est la plus grosse tortue que j'ai vu.
É a maior tartaruga que já vi.
Quiconque qui a assez d'argent pour faire une aussi grosse livraison.
Qualquer pessoa com dinheiro suficiente para um carregamento assim tão grande.
Il ont la grosse tête.
Eles armam-se em bons.
Je ne suis pas fâchée, grosse conne.
Não estou chateada, sua grande bosta ruiva.
Tu bosses sur une grosse affaire?
A trabalhar num grande caso?
Le nouveau chef a la grosse tête.
O novo Comandante tem o rei na barriga.
- Cool. La première fois que j'ai bossé dans l'immobilier, c'était dans une grosse boîte avec des blazers.
Olha, quando eu entrei para o mundo do imobiliário, trabalhava para uma grande empresa onde se usava blazer.
Je pensais que ce serait une grosse boîte.
Não, pensei que era uma grande caixa.
C'est pour ça que c'est dur de travailler sur une grosse affaire.
É por isso que é tão difícil trabalhar num caso grande, como este.
En 1994, les deux volcans ont explosé. Ce fut la plus grosse irruption que Rabaul ait connu depuis 1937.
Em 1994, ambos os vulcões explodiram, e foi a maior erupção que Rabaul viu, desde 1937.
"Moi c'est Bic, la grosse bite."
Olá, meninas, como vai isso? Sou o Bic, façam-me um bico.
Tu sais. Avec une grosse vague à la fin?
- No final, com a onda enorme?
J'aimerais pouvoir remonter le temps pour te protéger de cette grosse enflure.
Só queria poder voltar no tempo e proteger-te daquele desgraçado
L'objectif de Washington, c'est de faire la plus grosse prise de l'histoire des douanes américaines.
Washington quer fazer da caça ao D a maior apreensão da história dos Narcóticos.
- T'as fait une putain de grosse gaffe avec les Μora.
Meteste a pata na poça com os Moras.
- Les politiciens considèrent ça comme une guerre, alors ils sortent la grosse artillerie. Mais la drogue, c'est un commerce comme un autre.
Os políticos julgam que é uma guerra contra as drogas, disparam como o Dirty Harry, mas eu digo que é um trabalho como outro qualquer.
Ce serait la plus grosse prise jamais faite sur la Côte-Est.
Será a maior apreensão de sempre no sudeste.
J'ai laissé une grosse charge de démolition dans ce métro.
Deixei uma carga de explosivos naquele metro.
On veut tous dormir avec Noelle, car c'est la plus grosse.
Lutamos todos pela Noelle, que é a mais gorda.
Deux tornades majeures ont atteint le sol dont une grosse
Dois tornados tocaram na Terra. São grandes.
C'est la plus grosse affaire de ma vie.
Estou a trabalhar no maior caso da minha vida.