English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Grâce

Grâce tradutor Português

17,251 parallel translation
L'idée est de viraliser la consommation de la marque grâce à l'usage quotidien - qu'en feront les ambassadeurs.
A ideia é que os embaixadores viralizem o consumo do produto partilhando o uso na vida diária.
On estime qu'au moins 20 000 vies ont été sauvées grâce à la surveillance efficace du Merapi en 2010 et l'évacuation qui a suivi.
Segundo estimativas conservadoras, foram salvas mais de 20 mil vidas, graças à monitorização do monte Merapi, em 2010, e graças ao processo de evacuação que se seguiu.
De retour à la maison, grâce à Dieu, pour monter une unité de la Garde nationale ici, à Hampton.
Regressa a casa, com a graça de Deus, para criar uma unidade da Guarda Nacional aqui em Hampton.
C'est grâce à ma victoire à l'atelier emploi?
Foi por causa da minha vitória na feira de emprego?
Mes chers citoyens, grâce aux efforts assidus de notre Mandataire,
Meus companheiros cidadãos, graças ao esforço aplicado pelo nosso Governador,
Deux frères tombés loin de la grâce de Dieu.
Dois irmãos caídos em desgraça.
Ça marche grâce à moi!
Eu fiz com que desse certo!
Grâce à Barman, Franz a été arrêté et la recherche intensive de la police a cessé.
Graças ao Batman, o Franz foi levado e entregue à polícia, acabando uma busca intensa e alargada a toda a cidade.
Vous avez bien raison, et grâce à vos talents de vendeur et vos beaux discours, je suis entièrement convaincu.
Você não podia estar mais certo, e graças à sua discreta forma de vender e à sua língua de prata, estou com lotação esgotada.
Grâce à toi.
Graças a ti.
Grâce à la compagnie, j'espère.
Espero que tenha sido da companhia.
- Le calme. La grâce. La sérénité.
- Calma, porte, serenidade.
J'ai rarement connu la grâce au cours de ma vie.
Conheci muito pouca graça na vida.
Ces terres sont embellies grâce à ton regard.
Estas terras agradam a tua visão.
Oh, grâce au ciel!
Graças a Deus.
Et grâce à toi, je prends chaque plat pour un mets délicieux.
E graças a ti, estou a ter muitas refeições esplêndidas.
Si il prend le contrôle des affaires de Nevins, nous devons entrer dans ses bonnes grâce.
Para que ele assuma a posição do Nevins, temos de vir buscar os seus livros.
Surtout grâce à l'odeur.
Na maioria pelos odores.
Ils peuvent grâce aux fréquences.
Podem encontrar-me através da frequência.
Il est une chimère grâce à ça.
Isso tornou-o uma Quimera.
Grâce à McCall et à son désir égoïste de se concentrer sur ses notes, et son diplôme, on n'a plus de capitaine.
Graças ao desejo egoista do McCall de se focar nas suas "notas" e na sua "graduação" nós estamos sem lider.
On les a seulement vus grâce à ton pouvoir.
Apenas os vimos por causa do teu poder.
Grâce à toi.
Graças a vocês.
Je ne suis pas à plaindre, je suis de retour au travail, et j'ai l'impression que c'est en quelque sorte grâce à toi.
Não me posso queixar. Recuperei o emprego e tenho a estranha sensação de que foi graças a ti.
Grâce aux efforts d'un vrai homme.
Graças aos esforços de um verdadeiro homem nobre.
Beaucoup de politiciens sont arrivés au pouvoir grâce à de riches donateurs.
Muitos políticos chegaram ao poder apoiados em donantes ricos.
C'est toi qui m'as appris que le courage est d'avoir de la grâce sous le feu.
Sabes, foste tu quem me ensinou que a coragem tem a ver com agir debaixo de fogo.
Oliver a trouvé la base d'opération de Darhk et je suppose que c'est grâce à toi?
O Oliver achar a base de operações do Darhk foi graças a ti?
Pas grâce à toi.
Não graças a ti.
J'ai mes pouvoirs grâce à ce collier.
Os meus poderes vêm deste colar.
Nous sommes allés aussi loin grâce à vous.
Chegámos até aqui por causa de si. Vamos terminar.
Votre PDG s'est miraculeusement remise d'une paralysie grâce à une puce électronique biostimulante implantable.
A vossa CEO recuperou-se milagrosamente de uma paralisia graças a um bioestimulante implantável.
Grâce aux algues que nous avons créées à partir de la baie de Star City, l'air ici est maintenant parfaitement respirable.
Graças às algas que criámos, provenientes da baía de Star City, o ar aqui em baixo é agora perfeitamente respirável.
Grâce à sa magie.
- Por causa da sua magia.
C'est facile d'être heureux quand on est zombifié grâce à une pilule jaune.
Felicidade é fácil quando se usa uma pílula amarela.
Il va avoir besoin de plus qu'un hacker de troisième zone pour le remettre en route, tout ça grâce à toi ma chérie.
Ele vai precisar mais que um hacker totinhas para consertá-lo. Por causa de ti, querida.
Excuse-moi, mais Kim Kardashian est bien devenue connue grâce à une sex-tape.
Bem, desculpa, mas a Kim Kardashian ficou famosa por fazer um vídeo de sexo.
Et oui, Chris Griffin, le petit gros retardé au coeur remplis de rêves, se sentira comme tout le monde le temps d'une soirée, grâce à ses camarades.
Isso mesmo. Chris Griffin, um gorducho endiabrado com um coração cheio de sonhos, pode sentir-se normal durante uma noite, graças à gentileza dos seus colegas.
Tu ne penses pas que je sors avec toi grâce à tes histoires sans fin sur ta télécommande, ou ton gros fils, ou la fois où tu as fais hocher la tête à un chien.
As pessoas gostam de estar com os seus. Quero dizer... tu não achas que saio contigo por causa das tuas histórias intermináveis sobre como funciona o teu controlo remoto ou o teu filho gordo ou como uma vez fizeste com que um cão abanasse a cabeça a dizer "não"?
Grâce à Shazam.
Eu não sou um idiota. Usei o Shazam.
Je voulais voyager dans l'espace, ne survivant que grâce à mon intelligence et mes lasers.
Eu queria viajar pelo espaço sobrevivendo apenas com a minha inteligência e minhas armas laser.
Une ancienne ville minière qui s'est enrichie grâce au gaz naturel.
É uma antiga cidade mineira que teve um boom de gás natural.
J'ai eu mes pouvoirs grâce aux Krees, toi, grâce au SHIELD.
Recebi os poderes dos Kree. Tu recebeste-os da SHIELD.
On a reçu une alerte grâce au système que tu as créé.
Mandou um alerta para o sistema. O sistema que ajudaste a criar.
J'ai appris grâce à toi.
Mãe, aprendi contigo.
Le Vatican survit grâce à l'hyperbole. Nous devons créer l'hyperbole.
O Vaticano sobrevive graças à hipérbole, então precisamos gerar a hipérbole.
J'avais hâte de m'entretenir avec toi. Pour te remercier. Et te dire que c'est grâce à toi si j'en suis là.
Não podia esperar mais para falar consigo, Michael, para agradecer e dizer que devo tudo o que consegui até agora.
Votre Éminence, tenteriez-vous de me faire croire que je suis devenu pape grâce à vous?
Vossa Eminência, quer fazer-me acreditar que sou Papa graças a si?
Sainte Vierge Marie, donnez-moi la grâce d'être enceinte.
Abençoada Virgem Maria, dê-me a graça de ficar grávida.
Grâce à vos méthodes, par contre, nous risquons de devenir aussi crédibles que la Corée du Nord.
Com os seus métodos, por outro lado, tornaremos tão confiáveis como a Coreia do Norte.
La grâce.
A graciosidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]