English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Halo

Halo tradutor Português

300 parallel translation
Que la lune baigne Dans un halo bleuté
Torna-a azul
Baigne dans un halo bleuté
Torna-a uma lua
Regarde la lune avec son halo.
Olha a lua com a sua auréola.
Et personne n'est là pour me dire que le résultat n'est pas terrible, je vis donc dans le confort de l'appréciation de moi-même.
Assim, vivo num confortável halo de auto-apreciação.
Le critique de ton journal dit que mes cheveux chablis sont comme un doux halo autour de mes yeux immenses et provocants, et que ma bouche... ma bouche est un riche passage pour des notes dorées.
O crítico do teu jornal... disse-me que o meu tipo de cabelo... era como um halo... para o meu rosto e os meus olhos convidativos. E a minha boca... a minha boca era um túnel luxuriante... de onde saíam notas douradas.
Elle s'avançait vers moi... nimbée de lumière. On eût dit le halo de la grâce céleste. Une idée fulgurante me traversa le gulliver :
Ela aproximou-se de mim e a primeira ideia que me veio à cabeça foi lançá-la ao chão ali mesmo e possui-la como um selvagem.
Plus de soleil mais un halo rougeâtre permettait d'en deviner l'emplacement.
A neblina ardia, vermelha, no sítio onde devia estar o Sol.
Notre poisson halo est plus brillant que jamais.
O peixe halo brilha como sempre, Doutor.
Tout comme le poisson halo.
Bem como o peixe halo.
Il y a un halo de stupidité autour de la tête de cet homme.
Tchau. A estupidez daquele homem parece uma auréola na cabeça dele.
Un simple point de lumière perdu dans le halo du Soleil matinal. A la dérive pendant des siècles dans le système solaire... comme un iceberg dans l'espace interplanétaire.
Um pequeno ponto de luz perdido na claridade do Sol da manhã, vagueando à séculos através do sistema solar interior, como um icebergue no oceano do espaço interplanetário.
Aux rayons X, on peut voir une partie du Soleil autrement invisible... un halo de gaz d'un million de degrés : la couronne solaire.
Pelos raios X, vemos uma parte do Sol que geralmente é invisível, um halo de gás de milhões de graus, a coroa solar.
Un halo magique.
Você tem cm brilho mágico.
Vous avez dit que j'avais un halo magique?
Sabe qcando disse qce ec tinha cm brilho mágico?
Un halo de lumière blanche l'entourait, et elle tenait un crucifix d'argent brillant.
Um halo de luz branca emanava dela, e ela segurava um cruxifixo de prata, brilhante.
Pas de halo autour des objets, pas d'éblouissements?
Não vê auras à roda dos objectos?
Tout homme porte autour de la tête un cercle d'enfer, comme un halo.
Toda a gente traz uma coroa infernal à volta da cabeça.
N'entrez pas, l'incendie a déclenché une dispersion d'halon...
espera! não pode entrar aí. o fogo activou o sistema-halo.
Envoyez une sonde d'analyse dans la couronne solaire.
Chefe, quero que envie uma sonda ao halo do sol para varrer o núcleo.
Nous avons pu faire avancer la sonde dans la couronne.
Conseguimos fazer a sonda descer mais mil quilómetros para o halo do sol.
- On est sur vous dans 2 minutes.
Voo Halo a aproximar-se. Tempo de chegada 2 minutos.
Auréole...
Voo Halo.
C'est incroyable....
Halo.
- Halo... causé par le reflet du sol sur la lentille.
Borrão causado por luz reflectida. Luz do Sol na lente.
Halo ¨ imes!
Também nós gozaremos dos previlégios de ser alemão!
Nous avons utilise un filtre special, et essaye d'agrandir l'ouverture pour lui donner un halo.
Usámos o filtro Pro-Mist... e tentámos abrir o diafragma para lhe criar uma espécie de auréola.
On a retrouve Ie halo de controle du golem sur Ie toit, grille.
O controlo remoto do Golem foi encontrado no telhado. - Destruido.
Jeune, je croyais que Dieu souriait à nous tous. Nous entourant d'un halo qui nous permettait de faire tout ce qu'on voulait. Et que ce serait éternel.
E quando eu era novo, costumava achar que Deus sorria para nós, que punha um brilho especial à nossa volta, para fazermos o que nos apetecesse, sem ninguém se meter, e que isso nunca mudaria.
Non, ce n'est pas "couronne", c'est "halo".
Não é coroa. É auréola.
"Celui qui a ceint le halo " de la nuit éternelle. "
"Sob a auréola da noite eterna."
Stark pense que Moya est bloquée dans ce qui est connu comme le Centre Halo, là où le temps a cessé d'exister.
Stark acha que Moya está presa numa aréola central... onde o tempo não existe.
Plus rien ne vieillit dans un Halo, il va éventuellement durcir et nous serons bloqués pour toujours dans un espace intemporel.
Acredita-se que nada envelhece na aréola... e acaba endurecendo... e tudo dentro fica preso no tempo para sempre.
Disons qu'en traversant la trouée pour entrer dans le centre halo notre monde se brise en un nombre infini de petits univers.
Imaginemos que em cada abertura da auréola... nosso mundo se divide em uma infinidade de universos.
J'ai vu une lumière... un halo...
Eu vi uma luz. Era brilhante.
Je devinais le halo autour de sa tête.
Quase que lhe conseguia ver a auréola à volta da cabeça.
Secundo, le halo, c'est du psoriasis.
Segundo, essa auréola à volta da cabeça, chama-se psoríase.
J'ai une halo, moi. Merde!
Eu tenho um halo, bolas!
C'est purement théorique, mais cherche une courbure dimensionnelle dans le halo.
É apenas teoria, mas procure uma curva dimensional no efeito halo.
Pas le halo!
Não me ponham esse halo.
Je me laisserai pas cercler.
Não quero o halo. Não podes fugir.
Précrime empêche le meurtre. Arrête le tueur, le cercle.
O Pré-Crime impede o homicídio e põe um halo no homicida.
Vous pourrirez en enfer, cerclé, mais on croira encore en Précrime.
Apodrecerá no Inferno com um halo, mas todos acreditarão no Pré-Crime.
Et si vous croisez une adolescente avec une auréole, c'est ma fille Rory.
Se vir uma adolescente com um livro e um halo, é a minha filha Rory.
Tu n'es qu'une... coquille superficielle, un halo de vague conscience prêt à se déchirer à tout instant.
Tu não passas de uma casca superficial, uma película de débil consciência, pronta a ser arrancada num instante.
Il y avait comme un halo au-dessus de l'épave du Titanic qui lui conférait un aspect métaphysique...
Havia ali como que um halo por cima dos restos do naufrágio do Titanic que lhe conferia um aspecto metafísico...
Il n'y a pas de lave dans Halo.
Em Halo não existe lava.
Je suppose, je vois un bel arc-en-ciel autour de toi.
Não sei bem, mas tudo tem um halo colorido à volta.
Très faible, comme un halo.
É esbatida, como uma névoa.
C'est un repère lumineux.
É chamada de halo.
Notre plus grand archéologue est enveloppé d'un halo de mystère.
- Por quanto tempo? - Três meses. Talvez um ano.
Ici Auréole 1.
Fala Halo avião líder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]