English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Hexenbiest

Hexenbiest tradutor Português

150 parallel translation
La Hexenbiest était là.
Aquela Hexenbiest esteve aqui.
Je disais juste... j'ai rencontré une Hexenbiest
Só estava a dizer. Tenho um encontro com a Hexenbiest.
J'ai rencontré le hexenbiest.
Conheci a Hexenbiest.
Et elle est dans le coma à cause d'une sorcière.
Está em coma por uma Hexenbiest.
J'ai eu une commande d'une sorcière.
Recebi um pedido de uma Hexenbiest.
Hexenbiest.
Hexenbiest.
Je ne pensais pas que c'était possible pour une Hexenbiest.
Não achei que isso fosse possível para uma Hexenbiest.
C'est ce qu'Adalind est réellement, une Hexenbiest.
A Adalind é isto aqui... uma Hexenbiest.
Et bien, y a pas si longtemps, quand j'étais un jeune garçon attendant le trône, a été découvert que l'une des maitresses de mon père était une Hexenbiest.
Não há muito tempo, quando eu era jovem, à espera do trono, descobriu-se que uma das amantes do meu pai era uma Hexenbiest.
Vous pouvez comprendre que ma propre mère n'était pas encline à avoir une Hexenbiest dans sa famille, bien que je ne partage pas de tels préjugés.
Pode perceber porque a minha mãe não queria um Hexenbiest na família, não que eu tenha preconceitos desses.
Tu n'as pas besoin d'être une Hexenbiest pour être une sorcière.
Acho que não precisa ser Hexenbiest para ser uma bruxa.
C'est un Hexenbiest.
Ele é Hexenbiest.
Je ne peux pas croire que notre Capitaine soit un Hexenbiest.
Inacreditável, o capitão é um Hexenbiest.
Oh je vais te dire ce qui cloche! Un capitaine de la police de Portland est au moins une partie hexenbiest, a du sang royal, et a réveillé Juliette de son coma avec un baiser.
Errado é o capitão da Polícia de Portland ser parte Hexenbiest, ter sangue real e acordar a Juliette do coma com um beijo.
Parce que si l'un d'eux est un royal, et l'autre un hexenbiest...
Se um deles for da realeza e o outro for Hexenbiest...
Il fait aussi parti de ces hexenbiests qu'Adalind était mais qui ne l'est plus à cause de toi?
E também é parte Hexenbiest. A Adalind também era, mas ja não é por tua causa.
Et tu te souviens de l'autre Hexenbiest qui est venue dans le magasin après que Juliette soit tombée dans le coma?
Lembras-te da outra Hexenbiest que foi à loja depois da Juliette entrar em coma?
Et s'il y a un lien entre la potion de purification, l'Hexenbiest qui l'a demandée, et ce qui s'est passé avec Juliette et le Capitaine, et leur trouble obsessionnel - compulsif?
E se houver uma ligação entre a poção de purificação, que a Hexenbiest pediu, e o que aconteceu com a Juliette e o capitão e as obsessões compulsivas?
Et s'il y a un lien, on doit pouvoir le trouver dans la liste d'ingrédients que l'hexenbiest a donnée à Rosalee.
Se houver uma ligação, podemos descobrir na lista que a Hexenbiest deu à Rosalee.
Il y a le numéro de téléphone de l'Hexenbiest dessus.
Tens os números das Hexenbiest.
Si cette Hexenbiest qui est venue au magasin était la mère d'Adalind, et qu'elle a dit à ta mère qu'il y avait un Prince ici a Portland, alors ça doit être celui pour qui elle a fait le processus de purification.
Se a Hexenbiest que veio à loja era a mãe da Adalind e contou à tua mãe que há um membro da realeza aqui, então deve ter sido para ele que ela fez a purificação.
Oui, mais le mot d'hexenbiest.... même un ancien... est bas de gamme. Le sang est fort.
Sim, mas a palavra de uma Hexenbiest, mesmo que já não o sejas, não vale nada.
Une petite Hexenbiest a fait un long chemin.
Um pouco de Hexenbiest causa um grande efeito.
Vous aussi avez couché avec cette hexenbiest.
Também dormiste com uma Hexenbiest.
Une fois que les pouvoirs d'une hexeinbiest ont été pris par un Grimm. ils ne sont pas si facilement restaurés.
Quando os poderes de um Hexenbiest são tirados por um Grimm, são difíceis de restaurar.
Ce sont de bons conseils, mais faire confiance a une Hexenbiest est bien pire.
Esse é um bom conselho, mas confiar numa Hexenbiest é muito pior.
"J'ai découvert avec horreur " que cette traînée n'était pas une Hexenbiest " mais une Musai.
Senti repugnância ao descobrir que a prostituta não era uma hexenbiest, mas uma musai.
C'est vrai que maman n'a jamais beaucoup aimé ta pute d'hexenbiest de mère qui a volé le cœur de notre père.
É verdade que a mãe nunca foi muito amável com a prostituta da tua mãe Hexenbiest, que roubou o coração do nosso pai.
Parce que nous ne pourrons vous rendre vos pouvoirs sans le coeur d'une hexenbiest.
Porque não podemos recuperar os teus poderes sem o coração de uma Hexenbiest.
On ne peut pas faire partir du sang d'hexenbiest facilement.
Não se consegue tirar sangue Hexenbiest de lado nenhum.
Si tu veux retrouver tes pouvoirs d'hexenbiest, tu dois savoir ce qu'elle a vu, sentir ce qu'elle a touché, et marcher 1,5km dans ses pieds.
- Não. Para recuperares os teus poderes de Hexenbiest, tens de saber o que ela viu, sentir o que ela tocou e caminhar uma milha nos pés dela.
Oui, et sa mère est une hexenbiest.
E a mãe dele é uma Hexenbiest.
Parce que l'enfant sera bientôt avec nous, et tu seras de nouveau une Hexenbiest.
Porque em breve esta criança estará connosco, e tu serás uma Hexenbiest de novo.
Mais c'est une Grimm, moi une Hexenbiest.
Mas ela é um Grimm, e eu sou uma Hexenbiest.
Oui, une sorte de pouvoir d'hexenbiest. Oui, mais peut-être plus que ça.
Poder tipo Hexenbiest.
Il vaut mieux ne pas réveiller la Hexenbiest.
É melhor deixar Hexenbiests adormecidos em paz. - Sabes?
La Hexenbiest qui a lancé un sort à Juliette et essayé de la tuer.
A Hexenbiest que enfeitiçou a Juliette e que tentou matá-la.
- C'est une Hexenbiest, une sorcière.
- Ela é uma Hexenbiest, uma bruxa.
Ce n'est pas tous les jours qu'un Grimm baise une Hexenbiest.
Não é todos os dias que um Grimm "come" um Hexenbiest.
Elle a été construite pour les Hexenbiest.
- Foi construída para Hexenbiests!
Pour vaincre une Hexenbiest comme Adalind, vous avez besoin d'une hexenbiest comme moi.
Para derrotar uma Hexenbiest como a Adalind, vocês precisam de uma Hexenbiest como eu.
J'ai besoin d'un endroit sans autre Hexenbiest.
Preciso de um lugar imaculado de outra Hexenbiest.
J'ai besoin d'un endroit qui est pur de tout Hexenbiest.
Preciso de um lugar intocado por uma Hexenbiest.
Que j'étais un Grimm, mais plus maintenant parce que j'ai couché avec une hexenbiest qui avait l'apparence de Juliette parce que nous avions pris son bébé pour le donner à ma mère?
Que já não sou um Grimm porque dormi com uma Hexenbiest, que transformou-se na Juliette porque lhe tiramos a bebé e entregámo-la à minha mãe?
Ouais, eh bien, le sort d'une hexenbiest a tendance à mettre fin aux bons moments.
Sim, o feitiço de uma Hexenbiest estraga a alegria.
Comme un fou scalpé portant un manteau de cuir chevelu ou l'apocalypse de zombie.
- Ou um apocalipse zombie. - Ou o inferno Hexenbiest.
C'était une Hexebiest et sa mère aussi.
Ela era um Hexenbiest e a mãe dela também.
Mais elle a perdu ses pouvoirs et les a retrouvé, donc... Est-ce que ça veut dire que tu n'as pas besoin de naître Hexenbiest?
Mas ela perdeu os poderes e recuperou-os... por isso significa que não é preciso nascer-se Hexenbiest?
Elle a perdu ses pouvoirs et elle les a récupérés, donc ça veut dire qu'on n'a pas besoin de naître Hexenbiest?
Perdeu os poderes e recuperou-os. Quer dizer que não precisas de nascer Hexenbiest?
L'hexenbiest a mangé ta langue?
Uma Hexenbiest comeu-te a língua?
ou l'enfer d'Hexenbiest
Sim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]