English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / História

História tradutor Português

46,866 parallel translation
Oui, c'est un exposé d'histoire, sur les étudiants qui étaient là avant nous, etc.
Sim, é o tal projeto de História oral sobre os estudantes anteriores a nós e outras coisas.
J'ai histoire avec vous en cinquième heure.
Estou na sua aula de História à quinta hora.
C'est là que Chez Monet a commencé, l'histoire d'une amitié.
Assim começou a história do Monet, a história de uma amizade.
Elle joue dans une pièce, Des Hommes d'honneur, ce qui n'est pas trop l'histoire de sa vie.
Entra numa peça universitária, Uma Questão de Honra, que não é nada como a história da sua vida.
Tu te souviens quand il a montré Gladiator pour l'histoire romaine?
Sim. Lembras-te de quando passou o Gladiador em história romana?
Oui, c'est ça.
Sim, é essa história.
C'est quoi, leur truc?
Qual é a história deles?
Mais vous savez comment ça se termine, non?
Mas sabem como acaba a história?
Ça se termine comment?
Como acaba a história?
Tu pensais trop à l'interro d'histoire?
Ansiosa com o teste de História?
Ce projet d'histoire avance?
Como vai o projeto de História?
- Notre exposé...
- Como a nossa história oral é...
Dans l'histoire.
Na História.
On se voit en histoire.
Vemo-nos em História.
L'histoire me baissait ma moyenne.
A História dos EUA estava a acabar comigo.
Il nous faut un succès.
Precisamos de uma história de sucesso.
Pour moi, le plus triste dans l'histoire, c'est John Grady, tu sais...
Para mim, o que a história tem de tão triste é o John Grady, sabes,
C'est une histoire horrible, Matt.
É uma história horrível, Matt.
Une autre histoire.
Isso é outra história.
Pas d'autre histoire, pigé?
Não há outra história, estás a ouvir?
Mais ce n'est pas tout.
Mas não é a história toda.
Vous voulez étouffer l'affaire et cacher l'histoire d'Hannah, c'est ça?
Quer manter isto em segredo. Quer que a história da Hannah fique em segredo.
C'est une autre histoire triste et bête.
É outra história triste e estúpida.
Il reste une histoire à raconter.
Há mais uma história para contar.
Tu te rappelles l'histoire qui devait suivre?
Lembras-te da história que eu estava a guardar?
Mais tu dois y figurer si je raconte mon histoire.
Mas precisas de estar aqui, se vou contar a minha história.
Si on ne se met pas d'accord avant ces dépositions, ce sera mauvais pour tous.
Se não ensaiarmos bem a história antes dos depoimentos, é mau para nós todos.
Mais c'est quoi l'histoire, exactement?
Mas o que é a história, exatamente?
C'est ça, l'histoire?
Essa é a história?
Vous voulez clarifier l'histoire?
Queres preparar a história?
On la connaît tous.
Todos sabemos a história.
Tu connais la vraie histoire, pas vrai?
Sabes a verdadeira história, não sabes?
Quand j'étais petit, ma mère me racontait une histoire.
Bem, quando eu era miúdo, a minha mãe contou-me uma história.
Merci d'être venu le border.
Obrigado por contar uma história.
Mais Sherry a raconté à Dwightounet tout le déroulement, juste avant d'être déchiquetée.
Mas, olha, a Sherry contou ao rapaz Dwighty, toda a história antes de ser destroçada.
Et c'est quoi cette Summer des "Hunger games"?
Onde é que estamos? E qual é a história da Summer selvagem?
J'avais entendu une histoire... Le capitaine Flint me l'avait racontée. Il connaît l'histoire de Nassau mieux que quiconque.
Uma vez ouvi uma história que me foi contada pelo Capitão Flint, que conhece a história de Nassau tão bem como qualquer outro.
Il m'avait parlé d'un homme exilé dans les épaves.
Uma história de um homem dedicado à destruição.
Mais vu le reste de l'histoire, je suis étonné que vous soyez toujours là.
Embora, tendo em conta o resto da história, acho curioso que ainda esteja aqui.
Je suis tentée de vous tuer tous les deux et d'en finir pour de bon. C'est inconcevable. Je passe mes journées à prôner le retour du savoir-vivre.
Estou tentada passar-te a ti e ao teu homem pela espada, e enterrar esta história de vez, mas o que sou eu... se passar os meus dias a implorar para regressar à civilização para depois fazer coisas obscuras sob a proteção da noite?
Après cette bagarre, j'ai décidé d'aller à la soirée.
Antes de saber da história do olho, até tinha pensado em não ir.
Si les récits de la vie du pirate Jack Rackham se résument à dire qu'il était l'égal de Barbe-Noire... Qu'ensemble, ils ont vengé Charles Vane et rétabli la république pirate à Nassau...
Se a história do pirata Jack Rackham for para acabar com ele ao lado do Blackbeard, como iguais, a derrotar juntos o governador que enforcou Charles Vane e, assim, restaurar o domínio pirata em Nassau...
Nous les avons menacés.
As ameaças foram feitas. A história foi contada.
Celui que j'ai laissé vivre pour raconter l'histoire.
Um que eu deixei vivo para contar a história.
On a tous grandi avec cette histoire.
Todos crescemos com essa história.
Vends une histoire aux N.U.
Venda às N.U. uma história.
Tu es témoin d'une découverte qui pourrait réécrire l'histoire de l'humanité, mais ton imagination t'amène aussi loin que le talon de ta botte vers votre ancienne colonie.
Está a testemunhar uma descoberta que poderá reescrever a história da humanidade, mas a sua imaginação leva-o tão longe quanto o calcanhar da sua antiga colónia.
Mais Naomi a tranché, fin de l'histoire pour moi.
Mas a Naomi tomou a decisão. Fim da história para mim.
C'est un piège! Annulation! Je suis toujours dans son Shoney's!
Sim, mas podes alterar o que quiseres numa história totalmente inventada.
Des nuggets?
É a história desta série.
On a une histoire.
Temos uma história.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]