Translate.vc / Francês → Português / Honneté
Honneté tradutor Português
91 parallel translation
Son visage est honnete.
Tem uma carinha honesta. Só do olhar, pensa-se logo :
J'allais leur proposer un divertissement honnete, mais je ne pense pas que ça leur plaise.
La fazer-lhes a vontade e deixá-Ios divertirem-se, mas as probabilidades já nao lhes agradam.
Son visage est honnete.
A cara dele nao me mente.
Oserais-tu parler de mariage a une femme honnete?
Como te atreves a falar de casamento a uma mulher decente?
Je ne vois pas ou est.. .. le malheur. C'est un honnete garcon.
Não vejo onde está o problema de casar a nossa filha com um rapaz honesto.
Merci, vous etes honnete.
Obrigado, Sr. Barnier.
Jacqueline est la fille la plus honnete du monde.
A Jacqueline jamais morou ali. É a moça mais honesta do mundo.
HOMME HONNÊTE
COADJUVANTE
HOMME HONNÊTE... ce que ça coûterait pour une Aston Martin de 70.
COADJUVANTE... quanto custaria um seguro para um Aston Martin de 1970.
AUTRE HOMME HONNÊTE
OUTRO COADJUVANTE
C'est vous, c'est moi et l'honnete Casca, qui tombons du haut mal.
Somos nós, vós e Casca.. que sofremos de males.
Je suis une dame honnete!
O que queres?
Le principal, c'est avoir une base honnete!
Adiante uma parte disto e eu apresentarei uma nota... minhas despesas em Hamburgo.
C'est très honnete, monsieur Stein, très...
Já cuidamos disso eu tenho um assunto delicado para discutir com você.
CŒUR HONNÊTE N'A PAS D'ENNEMIS Maître, qu'en pensez-vous?
Então, o que acha, Mestre Kao?
Mais vous avez eu raison d'étre honnéte.
Mas fez bem em dizê-lo.
( Sois Honnete. Ton Nom n'Apparaitra pas, Alors ca va ) "
( SÊ FRANCA, ISTO NÃO TEM O TEU NOME, NÃO HÁ CRISE )
Je peux etre honnete avec toi, le tare?
- Posso ser franca contigo, idiota?
Au moins tu es honnete.
Pelo menos és bastante honesta.
Il etait tres honnete.
Ele foi muito honesto.
Sauf votre respect, l'ex-V.P. est un homme bien, un homme honnete.
- Com o devido respeito, o antigo V. P. é um homem bom e decente.
Joe Statler L'HONNETE
HONESTO Joe Statler
On ne veut ni charite, ni aumone... juste un contrat honnete.
Sem cedências, nem interrupções.
- Ca me semble plutôt honnete de te le dire : toi et moi, c'est fini.
Vá lá. Lilith! Podemos conversar?
Et que pouvez-vous nous dire de cette étendue? "UN MARCHE HONNETE"
O que você pode nos dizer sobre essa Expansão, Sr. Neelix?
Il est de poursuivre ce qu'a entrepris Harris et d'offrir aux Americains un choix honnete.
Estou aqui para continuar o que o Senador Harris comecou. ,
Que ferez-vous? Je serai honnete!
-... ou como influenciá-los.
Si tu attaques Picker, que nous jugeons tous faiLLibLe mais honnete, moi je t'attaque, toi.
Se atacares o Freddy Picker, que penso todos concordamos... é um homem com defeitos, mas decente, eu ataco-te a ti!
Pour etre honnete, un million ici, un million la... c'est moins que rien pour moi.
Para ser honesto, um milhao aqui, um milhao ali, nao é nada para mim.
UN service HONNÊTE, COMME autrefois
Trabalho Honesto
Pour etre honnete... je fais pas que les dire.
O homem certo leva de mim mais do que só a mente.
ORDINATEURS CHEZ JOHN L'HONNÊTE
O HONESTO JOÃO DOS COMPUTADORES
J'essaie d'etre honnete.
Estou a ser sincera.
Vous avez ete honnete avec moi.
Foi honesta para comigo.
PIECES VOLEES DE L'HONNETE BENDER ET ORPHELINARIUM
PEÇAS DE CARRO FANADAS E ORFANÁRIO DO BENDER HONESTO Sim?
Honnete.
- Honesto.
Meredith, je veux seulement une réponse hônnete, Crois-tu qu'Harrisson soit capable de tuer quelqu'un?
Preciso que sejas honesta. Achas que ele era capaz de matar?
Je vais être honnete avec toi.
Tenho de ser honesta contigo.
Bien, dur, honnete : travailler ne plus penser a rien.
Um trabalho bom, difícil e honesto pode fazer esquecer qualquer coisa.
Je suis en sevrage et pour cette raison je dois être hônnete.
Estou em recuperação e em parte é ser honesto sobre isso.
Pour etre honnete avec toi, je ne pourrai jamais comprendre... pourquoi il a voulu arreter de faire l'amour a droite et à gauche, mais tu sais je vous comprends, vous et les mecs qui veulent l'egalité des droits. Alors..
Para ser honesto, nunca consegui entender... porque renunciaria ele a tudo isto para fazer amor tão fácil, mas entendo que tu, bom, que todos têm direitos iguais.
Ça commence a faire mal, pour etre honnete.
Queima os olhos. Não vos vou mentir.
Madame Bessolo, je vais etre honnete avec vous, d'accord?
Ouça, Sra. Bessolo, vou ser muito franco consigo, está bem?
L'offre est honnete.
A oferta é sincera.
- Je veux etre honnete.
- Quero ser franco contigo.
Si Ie bâton est en route, mais que tu es a toledo, je sens que tu n'es pas entierement honnete envers moi, Lefty.
Se o taco vai a caminho, e tu estás em Toledo... sinto que não estás a ser totalmente sincero comigo, Lefty.
J'avais enfin l'impression d'étre honnéte.
Esta é a primeira vez em semanas que me sinto bem.
Mayer. Pour etre honnete, je n'etais meme pas sur que vous m'appreciiez.
Para ser honesto consigo, não tinha a certeza que gostasse de mim.
Tu n'as pas été honnete avec toi-même.
Não estás a ser honesta contigo mesma.
Pour étre honnéte, Lana, tu me sembles distante, ces temps-ci.
Bem, para ser honesto, Lana, ultimamente pareces um pouco distante.
Je voulais étre honnéte avec toi à propos de la fondation lsis, mais...
Eu queria ter sido sincera contigo em relação à Fundação Ísis, mas...