English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Invité

Invité tradutor Português

10,585 parallel translation
Jack m'a invité.
- O Jack convidou-me.
Nicolai m'a invité.
O Nicolai convidou-me.
Bon, écoute, fils, nous avons été invité à sonner la cloche d'ouverture à la Bourse de New York la semaine prochaine...
Fomos convidados para tocar o sino de abertura na Bolsa de Nova Iorque para a semana.
Il m'a appelé à l'improviste, m'a invité à dîner.
Ligou-me de repente e convidou-me para jantar.
Voici mon invité.
Aqui está o meu acompanhante.
Je sais que nous avons tous attendu, donc sans délai supplémentaire, je souhaiterais vous présenter notre invité spécial.
Sei que estão todos à espera, então sem mais delongas, gostaria de apresentar o nosso convidado especial.
Dans son zèle, mon adorable autre moitié a invité tous les grands médias pour couvrir la fête...
No seu entusiasmo, a minha adorada cara-metade convidou todos os meios de comunicação para cobrirem a festa.
Si tu ne prétends pas pardonner quelqu'un que tu détestes, tu n'es jamais invité nulle part.
Se não finges perdoar todos aqueles que odeias, não és convidada para nada.
Je suis invité à la réception du mariage d'un ami.
Tenho a festa de casamento de um amigo.
Et, merci de nous avoir invité à cet événement.
É um momento estranho para dizeres que me amas pela primeira vez.
Donc on fait une fête d'anniversaire où l'invité d'honneur ne se montre jamais. Ce n'est pas déprimant.
Então vamos fazer uma festa para a aniversariante que nunca vai aparecer.
Aujourd'hui dans les studios, l'invité spécial est Damon Salvatore!
Como convidado especial hoje, temos o Damon Salvatore.
J'ai été invité à le rencontrer en privé après le discours.
- Fui convidada para me encontrar com ele, depois do discurso.
C'est ton invité pour un diner de cons?
É o teu convidado em "Jantar para Idiotas"?
Merci de m'avoir invité à diner, monsieur.
Obrigado por me convidar para jantar, senhor.
En fait, j'ai moi-même invité une femme plus jeune.
Na verdade, eu próprio ando a namorar com uma mulher mais jovem.
Et maintenant, entrant sur le terrain... le tireur adversaire invité d'aujourd'hui, applaudissez JT Forbes!
E agora, a entrar no ringue, o desafiador do evento de caridade de hoje. Um aplauso para o J.T. Forbes!
Et bien, tu m'a déjà invité une fois, chérie, donc techniquement...
Já me convidaste a entrar uma vez, querida, por isso, tecnicamente...
J'ai invité quelques personnes à passer à la Cour de France.
Convidei algumas pessoas da corte francesa.
Nous aurons un grand banquet de célébration, et l'élu sera l'invité d'honneur.
Nós fazíamos um grande banquete em celebração, e o escolhido era o convidado de honra.
Vous ne l'avez pas invité.
Vós não a convidastes.
Pourquoi l'avez-vous invité en premier lieu?
Porque é que a convidaste, sequer?
Maintenant, je sais que vous n'avez jamais été ici avant, parce que je n'oublie jamais un invité.
Sei que estiveste aqui antes, porque nunca me esqueço de um hóspede.
Et, merci de nous avoir invité à cet événement.
E obrigado por nos incluírem neste evento.
Pour y être invité, un don important est requis, alors que nos fonds sont déjà largement entamés.
Para entrar, é necessário fazer uma doação dos nossos fundos, já escassos.
On l'as pas invité, je le jure.
Nós fomos nós que o convidámos, juro.
Donc je vais dormir sur mon matelas d'adulte qui date de ce siècle, et tu n'es pas invité.
Então vou dormir no meu colchão de adulto que comprei neste século, e tu não estás convidado.
Aller sur le site internet, trouver le matelas, l'ajouter au panier, s'enregistrer comme "invité"... ce n'est pas une option.
Acedendo ao site, encontrando o colchão, adicionando ao carrinho, entrando como "convidado". Não é uma opção.
Et bien, on dirait qu'on a été invité à dîner.
Bem, parece que fomos convidados para jantar.
Chad Radwell m'a invité à rejoindre les Dickie Dollar Scholars.
Não "quem ser"... Sem ser. Alguma vez abriste um livro?
Raspoutine a gagné de plus en plus de pouvoir avec la tsarine, alors un groupe de conspirateurs a invité Raspoutine à diner comme ça ils pouvaient lui donner du vin empoisonné.
O Túnel Kappa Secreto Raivoso, em que levaram barris de cerveja para os túneis secretos da Kappa e fizeram uma grande festa.
Je n'arrive pas à croire que tu l'aies invité à rester ici.
Não acredito que o convidaste para ficar aqui.
Et comme je n'étais pas loin, avec des amis, il m'a invité ici, pour me donner les détails de ma nouvelle propriété.
E, como estava nas proximidades, com uns amigos, ele me convidou para tratar dos detalhes do meu novo lar.
J'ai invité ma soeur pour qu'on règle nos problèmes.
Convidei a minha irmã para vir cá para podermos resolver as coisas.
En attendant, vous êtes notre invité d'honneur. La France et le royaume de Navarre restent les meilleurs amis qui soient.
França e de Navarre continuam sendo melhores amigos.
- et je t'invite personnellement à être là - pour que tu puisses témoigner qu'Empire est devenue synonyme avec Culture Américaine et que Lucious deviens un dieu
e Lucious Lyon tornar-se um deus. Se ele é Deus, eu devo ser Jesus. Mr.
J'invite tout le monde à la Nouvelle Athènes.
Convido todos para virem a Nova Atenas.
C'est un immense sacrifice, je vous invite à y réfléchir.
Sei que é um pedido enorme, e peço-te para que penses bem.
Elisabeth t'invite à sa cour.
A Isabel convidou-te para a cortejares.
Mais en remerciements... je vous invite à arrêter vos coups d'œil... et à regarder directement.
Como recompensa, convido-o a parar de olhar com vergonha e olhar diretamente.
Il a invité Spencer à rejoindre son équipe sur le champ de bataille.
A ENVIAR PEDIDO
Quand on sort avec une demoiselle distinguée et cultivée, on l'invite d'abord à prendre un café glacé, ou quelque chose comme ça, ensuite, on engage la conversation.
Quando se sai com uma menina, distinta e educada, a primeira coisa que se faz é convidá-la a tomar um café gelado, um sorvete ou coisa assim. Depois começa-se a conversa.
Invite tes amis de Dallas.
Podes convidar os teus amigos de Dallas.
Je suis invité?
Estou convidado?
Maintenant, je vous invite à sortir de l'allée et à vous diriger vers le crematorium mobile pour quelques rafraichissements légers, courtoisie de nos amis d'être venue aux obsèques, aujourd'hui
Agora gostaria de convidar todos para a entrada para o crematório móvel e para umas bebidas ligeiras, cortesia dos nossos amigos do enterroespacial.hoje.
Quoi, pourquoi j'invite Chanel pour le Thanksgiving des Radwell et pas toi?
Do porquê eu convidar a Chanel para a Acção da Graça em Radwell e não a ti?
Voici le top cinq des raisons pour lesquelles je ne t'invite pas à Thanksgiving :
Certo, eis as cinco principais razões de eu não te convidar para o Dia de Acção da Graça :
Je l'invite chez moi pour Thanksgiving.
Levá-la a casa no Dia de Acção da Graça.
Je t'invite a rejoindre les Dickie Dollar Scholars.
Sim, é simples.
Alors je vous invite à déjeuner.
Então deixem-me pagar-vos o almoço.
Peut-être que c'est pas votre faute, comme je t'invite ici tel que que tu es Tel que je suis?
Talvez não seja sua culpa, pois eu o chamei, mesmo você sendo assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]