Translate.vc / Francês → Português / Ià
Ià tradutor Português
1,423 parallel translation
Il sait que c'est ton idée de me sortir de Ià, alors il a dit qu'il te tuera aussi.
Ele sabe que deixar a vida foi ideia tua, portanto diz que também te mata.
Il est fermier. Ce gars-Ià est fermier.
Não, ele é lavrador, o gajo é lavrador!
Il a une ferme Ià-haut avec des canards et des cochons...
E ele tem uma quinta, com patos e porcos e...
C'est que Linda conçut un enfant cette nuit-Ià.
Abreviando, nessa noite Linda concebeu!
Oui! Regarde-Ià.
Olha para ela...
Ils étaient plantés Ià-haut à nous attendre.
Tou-te a dizer. Eles tavam lá à | nossa espera.
Plus tôt ce soir-Ià, il n'avait pas d'arme?
- Tu não o viste com uma arma, antes disso?
Vous l'aviez vu plus tôt ce soir-Ià?
Estavas com ele antes disso, | nessa noite? Sim. Não, eu não sei.
Cette semaine-Ià, j'avais tellement de rendez-vous... au tribunal que j'avais à peine le temps d'aller en classe.
Os meus dias no tribunal foram tantos | nessa semana, que mal tive tempo pra ir à escola.
Evite ces deux-Ià.
- Fica longe deles. |
- Tiens! P-Nut est Ià!
- O Pinut tá na casa!
Ça boume? Tu dois vraiment foncer Ià-dessus.
Se quiserem | vamos lá.
Non, je m'offre celle-Ià.
- Não, eu vou levar aquela merda.
Sors de Ià!
Anda cá! Merda!
- Quel beau corps! - Cette soirée-Ià?
Naquela festa?
Impossible de reprendre le fil de ces temps-Ià.
Era impossível trazer aquilo | de volta.
Il a été grièvement blessé... lorsqu'il descendait d'une voiture volée... qui appartiendrait à un agent présent ce soir-Ià.
Ele estava | em estado critico aqui em Newark, depois de ter saído | de um carro roubado que aparentemente pertencia a um dos | agentes envolvidos no tiroteio.
C'est pour ça que tu conduis ceIIe-Ià?
É por isso que conduzes este carro?
Tu reconnais ceIui-Ià.
Sim, reconheces essa.
Qu'est-ce que tu as Ià-dessous?
- Não fujo. Que tens aí de baixo?
James, je voudrais... qu'elle te fasse ceIui-Ià.
James. Quero que a deixes fazer-te esta.
- Ces mecs-Ià arnaquent les pauvres.
- Aqueles tipos são escumalha.
N'oubliez pas, le père noël a son propre panier, Ià.
E olha que a caixa do Pai Natal está aqui.
Tout comme celui-Ià?
O primeiro foi este?
Bon, Ià, c'est où Tom nous a emmenées après la ménagerie.
Isto é onde o Tom nos levou depois do zoo de festinhas.
Celle-Ià est trop dure.
Esta é muito difícil.
Ils sont à cet endroit-Ià.
Ficam aqui mesmo.
- Les gens sautent de Ià!
- É dali que as pessoas saltam!
Ils ne savent pas qu'on est Ià.
Não saberão que entrámos!
S'il est Ià, tu le sauras.
Se lá estiver, encontra-o.
C'est Ià qu'il rallie Jaffa.
Desde então, está com o Jaffa.
Je peux visualiser... la cabine principale Ià-dessus?
Ligam uma sonda...? ... ao monitor para eu ver a cabina central?
La broche 77 est Ià!
O pino 77 está aqui.
Ils auront désamorcé la bombe d'ici Ià.
Já Terão desarmado a bomba!
Ça atterrit tout seul, ces choses-Ià.
Quase aterram sozinhos, não é?
Ou celle-Ià?
Ou aquela?
Elle est Ià.
Ali dentro.
Allez! Kate, sors de Ià.
Kate, anda cá ver.
Et après? Après, tu t'arrêtes parce que c'est Ià qu'on va.
E aí paras, porque é lá que é o nosso encontro.
Les pieux dans le cœur, ça a bien marché jusque-Ià.
Estacas de madeira no coração têm resultado...
J'ai toujours dit que j'emmerdais Dieu mais j'ai changé de disque il y a 30 mn parce que ce qui est Ià, dehors, et qui essaie d'entrer, c'est le diable en direct de l'enfer.
Sempre me estive nas tintas para Deus mas mudei de ideias há coisa de 30 minutos, porque seja o que estiver lá fora a querer entrar vem direitinho do Inferno.
Qu'est-ce qui se passait Ià-dedans?
Que porra houve ali?
Cette nuit-Ià avec toi, je suis tombée enceinte.
Naquela noite, eu fiquei grávida.
Qu'on me vire ce salaud de Ià-haut!
Alguém tire este estupor daqui!
C'est Ià mon chemin!
Este é o meu fado
elle est Ià, sous nos yeux.
Ela está aqui algures, debaixo do nosso nariz.
Ces femmes-Ià m'exaspèrent.
Sim. Odeio isso nas mulheres.
C'est Ià que je vivais.
Era um lugar onde vivi.
J'entrerai dans votre esprit, Ià où vous ne pourrez fuir!
Eu entro na tua mente, onde não me podes escapar.
Je ne bougerai pas d'ici Ià.
Não saio daqui até lhe ocorrer uma resposta.
Je croyais que c'était toi Ià-haut.
- Pensava que eras tu lá em cima.