Translate.vc / Francês → Português / Job
Job tradutor Português
6,150 parallel translation
Alicia, je prends mon job au sérieux.
- Não, tentei adiar. Alicia, eu levo o meu trabalho a sério.
Tu n'as plus de job, tu te souviens?
Já não tem um trabalho, lembra-se?
Pour redresses les torts qu'il a vu. Eva Braga était son dernier job.
Para corrigir os erros que viu.
En retard, et j'aurais une espèce de crise, et vous perdrez votre job... encore.
Se for mais tarde e dar-me-á um tipo de ataque e perdes o teu trabalho... de novo.
Ouais, les jeunes chauffeurs ont souvent un deuxième job.
Os novos taxistas têm um segundo emprego.
Je vais me faire beaucoup d'argent maintenant que j'ai le job de Brooks. - C'est super.
Vou receber muito dinheiro porque fiquei com o emprego do Brooks.
- Tu as retrouvé un job?
- Achaste o teu novo negócio?
Faire des petits bébés Deeks, petits ninjas assassins avec des fantastiques cheveux. Pas favorable dans ce job.
Fazer bebés Deeks, pequenos ninjas assassinos com cabelo fantástico.
C'est le job idéal pour un spécialiste comme lui.
É um trabalho perfeito para um técnico da EOD. Sim.
En plus, je sais que vous allez obtenir que le job soit fait.
Além disso, sei que vais fazer o trabalho.
Tu peux faire ce job et mourir et ne pas faire ce job et mourir.
Podes fazer este trabalho e morrer e podes não fazer este trabalho e morrer.
Steve, fais-moi faire quelque chose qui marche ou fais un autre job.
Steve, arranja-me algo que funcione ou podes arranjar um novo emprego.
Je suis à la recherche d'un job et je fais mon travail de père
Sim, claro... Bem, Penny, recebi recentemente várias propostas de trabalho, e tenho-me concentrado em ser um pai.
On a un job à faire, et on le fera bien.
Temos um trabalho para fazer. E vamos faze-lo.
Je veux que le job soit fait.
Olha, eu quero Isto feito AGORA.
Et le job est fait, capisce?
E fica feito, capisque?
Si tu veux un nouveau téléphone, trouve-toi un job à mi-temps.
Se queres um telefone novo, arranja um trabalho em part-time.
J'aurai un job quand toi t'auras un job.
Arranjo trabalho quando tu arranjares.
- Elle a déjà un job.
Ela tem um trabalho!
Vous élever, c'est son job.
Vocês são o trabalho dela! Pois.
- C'est son job.
Esse é o trabalho do Jerry.
J'adore mon job.
Adoro o meu trabalho. Adoro o meu trabalho.
Elle dit que ce job me rend malheureux.
Ela diz que este trabalho está a fazer-me infeliz.
"Ni argent Ni job".
Para quem não tem rendimento nem emprego.
Tu m'as dit quand j'ai pris le job que je n'aurais pas à répondre à McCredle.
Quando aceitei o cargo, disseste que o McCredle não manda.
C'est ton job de le savoir.
O teu trabalho é calcular isso.
J'ai aussi besoin d'un job.
Também preciso de emprego.
Je dois prouver à la cour que je peux garder un job.
Preciso de provar ao tribunal que consigo manter um emprego.
- Tu as besoin d'un job.
- Precisas de um emprego.
Tu as besoin d'un job ou non?
Precisas de emprego ou não?
J'essaye juste de faire mon job.
Só tentei fazer o meu trabalho.
C'est le job de tout le monde de te garder en vie.
Afinal de contas, cabe-nos a todos manter-te viva.
"Quel que soit mon futur job, ça ne pourra jamais être pire que ça."
"Qualquer trabalho horrivel que tenha não será tão dificil como este".
Je ne savais pas que la nature de mon job était top secrète.
Não fui informado da natureza confidencial do meu emprego.
- Tu as fait ton job.
- Só estás a fazer o teu trabalho.
Après ce soir, j'envisage sérieusement de trouver un nouveau job.
Penso seriamente em mudar de profissão depois desta noite.
Ma mère est tombée malade après avoir perdu son job.
A minha mãe adoeceu depois de ficar desempregada.
Comment tu le sais? C'est mon job.
- Como sabes isso tudo?
T'as qu'à faire ton job, OK?
- Faz o teu trabalho e pronto.
- T'as un job?
- Arranjaste um emprego?
J'ai besoin de ce job.
Preciso deste emprego.
C'est mon job.
Isso é comigo.
On dirait que notre création illegitime a fait son job.
Parece que o nosso cruzamento demoníaco resultou.
Et obtenir un job!
Vais procurar um trabalho!
- Vous avez eu mon job à cause d'elle.
Miller, pare! Aceitou o trabalho que era meu por ela.
Je suppose que j'ai fait quelque chose de bien, vu que j'ai le job depuis 2 ans.
Alguma coisa hei de estar a fazer bem, estou no cargo há dois anos.
- Ca rend le job trop dur.
Isso é demasiado trabalhoso para mim.
Quand je vous pend, c'est juste un job
Para mim, é-me indiferente o que fez. Ao enforcá-la, não terei qualquer satisfação com a sua morte. É o meu trabalho.
Elle a un job fantastique.
Ela tem um óptimo emprego.
C'est un vrai job.
Claro. É um trabalho a sério.
- On s'en fiche du job!
Ultrapasse isso!