English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Jour

Jour tradutor Português

80,860 parallel translation
Par exemple, quand une personne ouvre les yeux le jour, elle s'attend à voir.
Por exemplo, quando uma pessoa abre os olhos de dia, espera-se que ela veja.
Un jour, ce sera terminé, non?
Um dia isso irá acabar, certo?
Mais comme vous le savez, des tonnes de produits des colonies arrivent chaque jour à Paris.
Mas como você sabe, toneladas de produtos das colônias chegam diariamente em Paris.
Chaque jour, jusqu'à la fin de sa vie, votre fils vivra avec la honte de savoir que sa mère a trahi son Roi, son pays et sa famille!
Todos os dias, para o resto da sua vida, o vosso filho sofrerá a vergonha de saber que a sua mãe traiu o seu rei, o seu país e a sua família.
Je voulais vous parler de ce que vous avez dit l'autre jour.
Queria falar sobre algo que me dissestes no outro dia.
Sais-tu quel jour nous sommes?
Sabeis que dia é hoje?
C'est l'anniversaire du jour où tu es devenu Roi.
É o aniversário do dia em que vos tornastes rei.
Ou un vieux connard qui a, un jour, poursuivi Stevie Wonder.
Ou num velho otário que um dia processou o Stevie Wonder.
Le pire jour de ma vie.
O pior dia da minha vida.
Mais le jour où je t'ai trouvé dans ce cocon il y a sept mois - vient juste après.
Embora encontrar-te naquele casulo há 7 meses... quase foi o segundo.
- Tout a changé ce jour-là.
Tudo mudou naquele dia.
Je garderais ça en tête si on arrive un jour à sortir d'ici.
Manterei isso em mente... no caso de alguma vez conseguirmos sair daqui.
J'ai toujours eu peur que des robots essayent un jour de me tuer. Vraiment?
Sempre me preocupei que algum dia "robots" me tentariam matar.
UN JOUR PLUS TÔT
UM DIA ANTES
Coulson dit depuis le premier jour que vous êtes sincère, et j'ai appris à me fier à son analyse sur les gens, donc...
O Coulson tem dito desde o início que você é verdadeira. E aprendi... a confiar nas opiniões que ele tem sobre as pessoas. Então...
Peut-être que je voulais aussi me souvenir de Hope, pour un jour.
Talvez eu quisesse passar um dia a relembrar a Hope, também.
Un jour.
Algum dia.
Merci en tout cas d'avoir ruiné un de mes seuls bon jour qu'il me reste.
Enfim, obrigada por estragar um dos poucos... bons dias que ainda me restam.
- Je fais face à la mort chaque jour.
- Acordo e encaro a morte todos os dias.
Je veux que tu saches que le jour où tu m'as quitté, j'ai jeté cette peinture à la corbeille.
Quero que saibas que no dia em que me deixaste... deitei-a ao lixo.
- On va soigner nos blessés, et vivre pour se battre un autre jour.
- Trataremos do nosso ferido... e viveremos para lutar outro dia.
Tu dis qu'un jour peut-être, on pourrait être... ensemble?
Estás a dizer que, eventualmente, seremos capazes de ficar... - Estou a dizer que no "Framework"... já estamos. - juntos?
Et bien vous, Docteur, vous présentez une mauvaise maîtrise de vous-même, et si un jour veniez à regretter la construction du Cadre, vous pourriez changer mes paramètres et me le faire démanteler.
Sim. Bem, você, doutor... demonstra um fraco auto-controlo, e se algum dia se arrepender de ter construído o "Framework", poderá alterar os meus parâmetros e obrigar-me a desligá-lo.
Pourquoi penses-tu que je pourrais te demander ça un jour?
Porque é que achas que eu faria isso?
Oui, c'est pour ça que je veux me mettre à jour.
Sim, é por isso que quero aceder.
Vous et M. Coulson, vous mentez à tout le monde chaque jour.
Você e o Sr. Coulson, quero dizer... Mentem-nos todos os dias.
Et je suis là depuis un jour.
Estou aqui há um dia.
Un jour, ça pourrait être quelque chose.
Algum dia, isto pode ser muito especial.
J'aurais du avoir un jugement plus éclairé ce jour là.
Devia ter tomado uma melhor decisão naquele dia.
Vous avez vu cette histoire sur ce Bakshi l'autre jour?
E aquela história no "Bakshi News" no outro dia?
Je pourrais avoir changé ma vie ce jour là.
Podia ter mudado a minha vida naquele dia.
Un sage m'a dit un jour qu'une personne peut tout réussir une fois qu'elle réalise qu'elle fait partie de quelque chose d'important.
Um homem sábio disse-me uma vez que uma pessoa pode fazer qualquer coisa quando percebe que faz parte de algo maior.
On ne savait pas si tu allais te réveiller un jour.
Graças a Deus que regressaste. Pensávamos que nunca mais irias acordar.
Le premier jour de classe à l'académie...
Primeiro dia de aulas na Academia...
Vous toucherez tout le jour du prélèvement.
O pagamento é feito por inteiro no dia da remoção.
Mais toutes les guerres ont une fin, et un beau jour, le destin voulut qu'il tombât amoureux.
Até que um dia, assim quis o destino, ele apaixonou-se. Kylie T. Sterling A Duradoura Salvação do Amor
Deux applications par jour et il sera guéri.
Vem levantar a encomenda do monsenhor? Esfregue a área infetada duas vezes por dia.
C'est le jour du Salut.
Hoje há um Resgate.
C'est un jour spécial.
É um dia especial.
- Sérieux? C'est ton premier jour?
É o seu primeiro dia?
Passons à l'ordre du jour.
Ordem, por favor.
Béni soit le jour.
Abençoado dia.
C'est le jour des pâtes au fromage.
Chegou em noite de macarrão com queijo.
Voyez ce jour. Ce ciel...
Olhem para este dia, o céu.
C'est le premier jour de Mike,
Por causa disso.
Messieurs, nous sommes désolés. C'est mon premier jour. Évidemment, j'ai réservé la salle de conférence
Significa que vai sair, achar um repórter, e você vai controlar a narrativa.
- Tu ne suis pas venu à moi À ce jour, vous venez à moi parce que vous êtes au milieu
Harvey, pode falar comigo sobre isso.
Ce jour-là, vous apparaîtraz à mon bureau
Boa noite, Harvey.
Ce genre de blessures ne guérit pas du jour au lendemain.
Estas feridas não saram rapidamente.
Le jour où le mort mourut!
O DIA EM QUE O MORIBUNDO MORREU UM TRIBUTO A GANESH
- Quel jour spécial!
- É um dia tão especial. - Um dia tão abençoado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]