English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / L

L tradutor Português

1,693,199 parallel translation
"Ma mère est morte l'an dernier, mais je sais qu'elle me regardait, ce soir, depuis le paradis."
"A minha mãe morreu no ano passado, mas eu sei que ela estava a ver hoje o meu jogo a partir do céu."
Elle a fait son travail. Elle t'a élevé et ça l'a tuée.
Ela fez o trabalho dela, criou-te e isso matou-a. "
"Au moins, maintenant, je serai avec Richard pour l'éternité."
"Pelo menos agora poderei ficar com o meu Richard... para sempre."
"Après, vous serez unis pour l'éternité."
Depois, ficarão juntos para sempre. "
"Elle est l'amour de ta vie." "Elle n'est pas l'amour de ma mort."
- "Ela é o amor da tua vida." - "Não é o amor da minha morte, cabrão!"
Je suis allé à un mariage l'autre jour.
Fui a um casamento há uns dias.
C'est la meilleure des choses, l'amour.
É o melhor que há. O amor é a melhor parte da vida.
J'ai toujours aimé l'amour.
Eu sempre adorei o amor.
Puis, vous l'envoyez à quelqu'un.
Depois, enviamos a alguém.
Et vous l'envoyez à une autre personne.
Depois, enviamos a outra pessoa e ela diz :
Et, enfin, vous l'envoyez.
Por fim, enviamo-lo.
"Je vais relire l'e-mail que j'ai écrit."
Vou ler o e-mail que eu próprio escrevi. "
Un petit truc au début de l'e-mail.
Deixei algo no topo do e-mail por engano.
Mais, l'amour, ça en vaut la peine.
Sei lá. Mas o amor vale a pena. Vale mesmo.
J'ai toujours cherché l'amour, toute ma vie.
Sempre procurei o amor, durante toda a minha vida.
Je l'ai invitée au bal de quatrième et elle a accepté.
Convidei-a para o baile do oitavo ano e ela aceitou.
Rien ne l'a surpassé.
Nunca o superei.
Je sais que c'est dur, mais je les envie car ils ont su ce qui clochait chez eux et ils l'ont arrangé.
Sei que é difícil, mas invejo-as neste sentido : descobriram o problema delas e resolveram-no.
Qui d'autre l'a?
Quem mais faz isso?
Vous l'avez déjà vu?
Já viram este filme? Magic Mike.
J'entre dans l'histoire et ils commencent à se déshabiller.
Eu começo a gostar da história e, de repente, eles começam a despir-se.
C'est mon choix de l'écraser violemment.
É minha e posso empurrá-la para baixo.
Je l'adore.
Foda-se, gosto!
Ce qu'il y a de meilleur, je veux l'essayer.
Se for o melhor, eu experimento.
Sa bite trempe dans l'huile d'olive depuis qu'il a cinq ans.
A pila dele foi preservada em azeite desde os seus cinco anos.
Je ne suis pas mexicain, mon père l'est.
Eu não sou mexicano, o meu pai é que é.
Et l'urine en jaillissait.
E o chichi esguichava dali para fora.
On l'emmène.
Ela vem connosco.
Videz l'entrepôt, vite.
Temos de limpar o armazém de imediato.
Mais ne refaites jamais l'erreur de prononcer mon nom.
Apenas não cometa o erro de voltar a dizer o meu nome.
Le sénateur a noté mes efforts et me propose sa loge à l'opéra vendredi. On pourrait y aller.
Assim, o senador percebeu o esforço e ofereceu-me os lugares de camarote para o ballet esta sexta.
Vous aurez l'adresse par SMS.
Envio-lhe o endereço por mensagem.
- Pour l'héroïne.
Deve ser sobre a heroína que encontrámos.
C'est une vengeance pour l'héroïne brûlée à Helmand.
É uma retaliação pelo comércio de heroína que interrompemos em Helmand.
Il l'a jamais oublié.
Aparentemente, ele nunca se esqueceu.
J'enquête sur de l'héroïne afghane. J'ai trouvé un article de Jeffrey Denning, de chez vous.
Estou a pesquisar sobre heroína afegã e encontrei um artigo escrito por um repórter seu, Jeffrey Denning.
J'espérais obtenir une exclu pour l'affaire Bob Lee Swagger de l'an dernier.
E eu pensei que estaria aqui para me dar um exclusivo sobre o que realmente aconteceu com o Bob Lee Swagger no ano passado.
Rassurez-le, je l'aiderai.
Informe-o que estou aqui para ajudar.
Mais l'an dernier, Hugh Meachum l'a reprise pour le compte de la CIA et a pris la main.
Mas no ano passado, o Hugh Meachum, em nome da CIA, apropriou-se dessas rotas, assumindo o controlo efetivo.
Aidez-moi à l'arrêter.
Use isso. Ajude-me a detê-lo.
Il a l'air mal en point.
Esta carrinha não parece tão bem.
- Je l'ai entendue prier.
Sim. Ouvi-a a rezar há uma hora.
Alors, je l'ai mise dans la baignoire. Parce que là, on risque rien. Pas vrai, maman?
Foi por isso que a trouxe para a banheira, porque está num local seguro, certo, mãe?
On l'enterre, il parle pas.
Vamos cavar um buraco, o tipo não vai falar.
Cette semaine, il est passé par le Brésil, l'Égypte, la Thaïlande...
Na semana passada esteve no Brasil, Egito e Tailândia.
Ils ont eu de l'aide.
Eles tinham ajuda.
Je vous l'avais proposé.
Eu já lhe dei uma oportunidade.
Ouvrez l'œil.
Mantém-te alerta.
Je l'ai à l'œil.
Sim, tenho-o na mira.
Je dois protéger l'organisation.
Eu tinha de proteger o resto da organização.
La CIA fait dans l'héroïne?
A CIA está no negócio da heroína?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]