English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Legion

Legion tradutor Português

650 parallel translation
Mon fils a gagné la bourse de l'American Legion.
O meu mais velho ganhou uma bolsa na American Legion.
Je veux tout ce que vous avez sur un ancien de la légion, du nom de Viktor Wolenski.
Quero o ficheiro completo de um legionário estrangeiro. Chama-se Viktor Wolenski.
Le martèlement de sa légion de fer ébranlait le monde ;
O passo da sua legião de ferro abalou o mundo.
Parmi les humbles pêcheurs de la mer de Galilée, Ben-Hur rassembla sa première légion.
Entre os humildes pescadores do Mar da galileia Ben-Hur reuniu a sua primeira legião.
Dans le pays désertique d'IIderim, la deuxième légion.
Na região desértica de IIderim, a segunda legião.
On ne ferait pas mieux dans Ia Légion étrangère.
Não faríamos melhor que aquilo na Legião Estrangeira.
Dès que je Ie pourrai, je m'enrôIerai dans Ia Légion étrangère.
Assim que for mais velho, vou-me alistar na Legião Estrangeira.
Laissons tomber Ia Légion étrangère.
Oh, suponho que temos de esquecer isso.
Vous lisez des récits d'aventure dans Ia Légion étrangère?
Você quer dizer que na Legião Estrangeira lei histórias de aventuras?
II voulait que je lutte à leurs côtés contre Ia Légion étrangère.
Ele queria que eu combatesse com eles, contra a Legião Estrangeira.
- Dans Ia Légion étrangère.
- Legião Estrangeira?
II est entré dans Ia Légion et a gravi les échelons.
Depois entrou na Legião e foi subindo na herarquia.
Qui croyez-vous trouver dans Ia Légion, des banquiers?
Que esperavas encontrar na Legião? Banqueiros?
ils comptent sur nous. Nous assurerons protection et justice, selon Ia tradition de Ia Légion étrangère.
Eles contam connosco, para a protecção e justiça, que é tradição da Legião Estrangeira.
- Contre Ia Légion!
- Cinquenta contra a Legião!
Lorsqu'il sera officier et recevra Ia Légion d'honneur, iI songera aux sales porcs imbéciles qu'iIs l'ont élevé où iI sera.
Quando ele fôr oficial e tiver a Legião de Honra, lembrar-se-à dos estúpidos porcos sujos, que o puseram onde está.
ils m'ont donné Ia Légion d'honneur et ont fait de moi un officier.
Isso deu-me a Legião de Honra, e fez de mim um oficial.
ils vont croire à une attaque de Ia Légion au complet.
Vão pensar que são atacados por toda a Legião.
Après, je me suis engagé au Maroc à la Légion étrangère pour me racheter.
Mais tarde fui para Marrocos, para me alistar na legião estrangeira. Pensei em redimir-me mas...
Vous avez la Légion d'Honneur!
Bom dia, Sr. Maugham. Eu vejo Monsieur Maugham leva a Legião de Honra.
Au début de l'été 64 de notre ère, sous le règne de cet antéchrist, l'empereur Néron, la 14ème légion, forte de ses victoires, rentre à Rome sous le commandement de Marcus Vinicius.
No princípio de Verão do ano 64 a. C., no reinado do Anticristo que ficou para a História como Imperador Nero, a vitoriosa 14. ª Legião está de regresso a Roma, sob o comando de um tal Marcus Vinicius.
Je suis Marcus Vinicius, Consul de la 14ème Légion.
Sou Marcus Vinicius, comandante da 14.ª Legião.
Je devrais être à mon armurerie à forger des épées pour la légion romaine.
Eu devia estar na minha oficina a fabricar espadas e lanças para as legiões romanas.
Deux étaient étroits, obstrués par des rochers. Une légion pouvait y être arrétée sans mal.
Duas delas, estreitas, e cheias de pedras, onde uma legião podia ser retida com poucas forças.
J'ai congédié M. Signac de la légion de mes admirateurs dévoués.
Signac da minha legião de admiradores.
Alfred Dreyfus, au nom du président de la République, je vous fais Chevalier de la Légion d'Honneur.
Alfred Dreyfus, em nome do Presidente da República, faço-o Cavaleiro da Legião de Honra.
Au Palais de la Légion d'honneur, au musée.
Estive no Palácio da Legião de Honra, na galeria de arte.
Comme vous le savez, hier soir et aujourd'hui, la légion de la sainte populace est sortie en masse de sa campagne profonde pour venir écouter les beuglements de son messie bien dodu.
Como sabem, durante toda a noite e o dia de hoje uma legião de fazendeiros preguiçosos e fanáticos peregrinaram das áreas rurais para ouvir, piar e mugir o seu Messias emplumado.
Chaque col est défendu par une légion.
Todas as passagens tem uma legião.
Nous mettons cinq ans à entraîner une légion.
Levamos cinco anos a treinar uma legião.
Chaque commandant de légion a reçu ses ordres de bataille.
Os comandantes de todas as legiões já receberam as ordens de combate.
D'après celui de Cary Grant dans un film sur la Légion.
Copiei-a de um fato que Cary Grant usou no filme da Legião Estrangeira.
le mur, avec les Allemands et les Américains, l'ouest, avec les Russes, la légion britannique, le "Fou", avec les Américains et les Japonais, et l'est, avec les Italiens et les Français.
A muralha : defendida pelos alemães e americanos. O lado Ocidental : defendido pelos russos.
- Il nous reste une légion.
- Não. - Temos uma legião inteira de reserva!
La légion est là, vous n'avez rien à craindre.
Trouxe a 10ª Legião. Não tens nada a temer.
Il veut s'engager dans la Légion!
Quer alistar-se na Legião Estrangeira. Está a fazer a mala.
Le tribun Polivius et sa légion sont tombés dans une embuscade.
O tribuno Políbio com a legião dele. Marcha da morte. Emboscada!
II est vrai que l'armée doit respecter le code, mais nous dirigeons des civils, pas une légion aguerrie!
Concordo com a disciplina no ex ército, mas governamos a civis, não a uma legião de soldados.
Justinien part pour Anglesey avec l'élite de la légion... anéantir le pouvoir des druides!
Justino parte hoje para aí com uma legião. Tentará destruir o seu poder para sempre.
J'ai là une légion d'hommes aguerris, entraînés à tuer.
Tenho uma legião... de tropas teinadas para matar.
légion d'honneur et médaille de la bravoure.
Prémios por bravura.
légion d'honneur, médailles de bravoure.
Prémios por bravura.
Je suis persuadé que dans 10 ou 20 ans... lors d'une convention de la Légion américaine... vous repenserez avec effroi à ce jour dans les Ardennes... où vous n'avez non pas été bombardé... mais où le capitaine Beckman vous a ennuyé à mourir.
Cavalheiros, receio que daqui a 1 0, 20 anos numa convençäo da Legiäo Americana um dos vossos pesadelos será o dia nas Ardenas em que näo foram bombardeados mas mortos de tédio pelo capitäo Beckman.
La décoration? - Oh, la Légion d'Honneur?
Doutor, caro Doutor!
- Oui, la Légion d'Honneur.
A condecoração.
- C'est fait!
- A "Légion d'Honneur"?
- Merci, cher maître!
- Sim a "Légion d'Honneur"!
- La Légion d'Honneur.
- Não.
Il l'a eue, c'est vous! - Ah, non
- Isso é a "Légion d'Honneur".
Le dieu Vaudou des cimetières, chef de la légion des morts.
O Deus Voodoo dos cemitérios e chefe da legião dos mortos.
Vous avez été arrachés à l'animalité pour tuer les brutes qui se multiplient et sont légion.
Tendes sido criados a partir da brutalidade para matar os brutais que se multiplicam em grande número.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]