English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Limité

Limité tradutor Português

7,199 parallel translation
accès limité.
Acesso restrito.
Mis en bouteille en nombre limité.
Só engarrafaram um número reduzido.
C'est une zone à accès limité.
Isto é uma área restrita.
RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ ACCÈS LIMITÉ
SÓ PESSOAL AUTORIZADO ACESSO RESTRITO
Erica veut utiliser le pouvoir de Tommy pour emmener un nombre limité de personnes après ça, dans un futur lointain.
O plano da Erica é usar o poder do Tommy para enviar um numero limitado de pessoas para o futuro distante.
Limite son champ de vision.
Limita o campo de visão dela.
Cela dépassera la vitesse légale de 32 %.
Isso vai exceder o limite de velocidade em 32 %.
Mais il y a des limites.
Mas há um limite.
Ils ont trouvé comment briser la limite.
Descobriram como quebrar os limites.
Tu essayes de me faire tomber?
Não sabe onde fica o limite.
Tu ne sais pas où est la limite.
O Hospício Arkham?
Mais il y a une limite, Selina.
Mas há um limite, Selina.
Et tu peux dire que j'ai les tripes, mais le fait est que je ne le ferais plus jamais.
Podes dizer que sou medroso, mas o facto é que... que nunca cruzarei esse limite.
Je sens que je suis constamment sur le point de...
Sinto como se estivesse sempre no limite de...
Mais maintenant le ciel est la limite.
Mas, agora... o céu é o limite.
Oui, et dans le domaine du bizarre, on a dépassé les limites.
Acertaste, e na terra do esquisito, já fomos além do limite.
C'est ce que tu voulais dire avec "dépasser les limites".
Isto é o que queres dizer com "além do limite".
Votre génie ne connait pas de limite, monsieur.
A sua genialidade não tem limites, senhor.
Tu as encore peur de franchir cette limite.
Ainda tens medo de atravessar essa linha.
Elle a dit qu'elle était au bord d'un pont.
Sobre estar no limite, no beiral de uma ponte.
- Arrête. On a franchi la ligne.
A partir do momento que dormimos juntos, ultrapassamos o limite.
On s'en fout.
Que se lixe o limite!
La date limite était il y a 24 heures
O prazo era há 24 horas atrás.
C'est la limite médicale de marijuana.
É o limite medicinal.
- Elles sont en suractivité.
- Estão no limite.
Il n'y a aucune limite à la force que tu possèderas ou à la vitesse que tu atteindras.
Não há limites para a tua força ou velocidade.
Et je lui ai bien fait comprendre ça, mais je pourrais pas te couvrir éternellement.
E deixei isso bem claro. Mas Ryan, há um limite do que posso encobrir-te.
Disons qu'il n'avale pas qu'on brûle des immigrants.
Acho que ele traça o limite em pegar fogo a imigrantes ilegais.
Restez calme, tenez-vous-en aux faits.
Mantenha-se calma. Limite-se aos factos.
J'ai dépassé cette ligne, et...
Ultrapassei aquele limite e...
Je sais ce qu'on ressent après avoir franchi cette ligne.
Sei aquilo que significa ultrapassar esse limite.
Plus aucune limite maintenant.
Agora o limite é o céu.
Je limite les dégâts.
Cortei as minhas perdas.
J'ai joué gros pour te sauver la mise.
Ultrapassei um grande limite para te salvar de ti mesma.
Un type avec une peau impénétrable, ça vous paraît plus rationnel?
Tudo bem, se pele impenetrável é o seu limite de aceitação.
Mais si on laisse faire, la vie vous pousse à franchir la ligne, devenir un méchant.
Mas se você deixar, a vida irá fazê-lo passar do limite até que se torne um vilão.
Le problème est qu'on ne sait pas toujours qu'on a franchi la ligne.
O problema é que você nem sempre sabe que passou do limite.
Et encore une fois, je suis la limite inférieure.
Para variar, sou o falhado.
Maintenant, tu sais qu'il n'y a aucune limite à ce que le Diable voudra nous faire faire.
Agora, sabes que não há fim para as obrigações que o Diabo quer que façamos.
Au moins ça limite nos recherches.
Bem, pelo menos, reduz o número de possíveis suspeitos.
Il apparaît que vous n'étiez pas au-dessus de la limite légale.
Não ultrapassou o limite legal.
Je suis là pour vous faire savoir que la date limite a été repoussée.
Temos de pagar mais cedo, portanto, vou fazer pressão.
Sa date limite pour avouer la vérité.
- O prazo para confessarem.
Et si vous voyez une limite, franchissez-la.
Se sentirem algum, estão convidados a ignorá-lo.
Hitler, c'est toujours limite, vous le savez.
- Ai, sim? - Com o Hitler, a linha é sempre ténue.
Oui, mais votre émission est toujours limite.
- Eu sei. É precisamente com isso que o teu programa brinca.
J'avais entendu des histoires, mais j'en ignorais la limite.
Tinha ouvido histórias, mas não sabia da gravidade.
J'ai dépassé les limites.
Passei o limite.
Pas vraiment.
- Ainda temos um limite. - Não, não temos.
C'est le sommet.
Isto é o limite.
Si personne se déconnecte, on est au max de notre capacité.
- Se as pessoas não se aborrecerem e desligarem, atingiremos o limite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]