Translate.vc / Francês → Português / Lions
Lions tradutor Português
983 parallel translation
"Je vous avais prévenu, les lions sont dangereux!"
"Eu tinha-lhe dito que os leões são perigosos!"
Vous avez frayé de nouveaux chemins... au mépris du rugissement des lions et du tam-tam des cannibales.
Sem receios, trilhou novos caminhos. gozou com o rugido dos leões e com o tum-tum dos canibais. Isso é o que diz!
On dit qu'il n'a peur de rien, qu'il filme des lions en les laissant poser!
- Acho que é assim que se chama. Dizem que ele não tem medo de nada. Se quiser a fotografia de um leão, vai directamente ao pé dele
Selon Tarzan, ils mangent des lions.
Tarzan chama-lhes "os homens que comem leões".
Des lions?
Que comem leões?
Ils rugissent pour attirer les lions, puis ils les tuent.
Rogem para atrair aos leões e depois matam-nos.
Cette fois, ce sont les lions qui sont à leurs trousses.
Desta vez vão deixar os leões caçar.
Je ne crierais pas même s'il y avait 1 0 000 lions en bas!
Não guincharia nem que fosse a árvore mais alta de África e estivessem dez mil leões lá em baixo.
Vous êtes des lions de gouttière.
São leões da sarjeta!
On les a jetés aux lions.
Não pode ser. Entregue-o.
LIONS AFRICAINS
LEÕES africanos
Il a un air malin, et un bidule dans la main qui charme les lions et les chimpanzés.
Tem um dom e uma treta qualquer... que pode encantar um leão ou chimpanzé.
Et si vous ne dites rien, je vous donnerai en pâture aux villageois... comme les Romains ont donné les chrétiens en pâture aux lions.
E se não o fizer, atirá-lo-ei aos aldeãos, como os romanos atiravam os cristãos aos leões.
Oui mais surtout des lions, des tigres et des ours.
Alguns. Mas mais leões, tigres e ursos.
Des lions!
- Leões!
Des lions, des tigres et des ours!
Leões e tigres e ursos!
Les lions seront moins féroces que la critique!
Não a culpo. Prefiro enfrentar um tigre às críticas sobre o livro.
Tu vaux tous les lions, les tigres et les éléphants du monde!
Você ê melhor que todos os leões, tigres e elefantes do mundo.
Frère des Lions...
Irmão de leões.
Ce sont les lions du Zoo.
Os leões do Zoológico.
Je serais entrée dans une fosse aux lions.
Poderia ter passeado dentro de uma toca de leões.
D'ailleurs, je l'ai fait, et les lions ne m'ont pas touchée.
aliás, passeei, e os leões não me machucaram.
Je suis ici pour capturer des lions, et j'en capturerai!
Diz aos teus amigos que estamos aquí para caçar leões. E vamos caçá-los.
L'endroit grouille de lions.
Isto está cheio de leões! - Há rastos por todos os lados!
Nous sommes venus capturer des lions.
Viemos desde a América para caçar leões.
A présent que vous avez les lions, vous voulez enlever un gosse!
Agora que tens os leões para o circo sarnento do Sargent... ... queres também levar miúdo.
- Alors, tu es aussi un dompteur de lions.
- Então também dominas leões? - Miúdo, devo-te a minha vida.
Un chargement de lions.
Deve ser este o avião.
Les chiens, les chats Les lions du zoo Tous étaient jaloux de son cri animal
Ninguém abria a boca quando ele começava.
Prenons par exemple : "Daniel dans la fosse aux lions".
Daniel lançado para a cova dos leões, por exemplo.
Chasse tes lions avec ceci, Nemrod.
Caçe o seu leão com isso, imbecil.
Le trophée de chasse te revient. Une bague pour deux lions.
O prêmio do caçador é teu.
Ne m'abandonne pas, ô Seigneur, mais donne force à mon bras pour détruire les lions qui ont désuni ton troupeau.
Não te esqueças de mim, senhor meu deus, Mas fortalece o meu braço Para destruir os leões que dispersam os teus rebanhos.
On me jette dans la fosse aux lions?
Sou arrastada para a cova das víboras?
Des lions!
Os leões!
Ce sont des lions!
São os leões!
Les lions s'impatientent!
Os leões estão a ficar com fome.
- Les lions rugiront plus fort.
Os leões cantarão mais alto, creio.
Je préférerais ramper dans la cage aux lions que d'annoncer à Holly qu'elle n'est plus la vedette.
Preferia rastejar para a jaula dos felinos do que dizer à Holly que ela sairá da pista central.
Hourra pour les lions
Viva aos leões
Je dompte les animaux à la pelle, les lions, les tigres, les gazelles
No circo, sou o maior Treino qualquer animal, leão, tigre, até mesmo um pardal
Pourquoi chasser les lions à travers la jungle lorsqu'on a de tels dons à portée de main?
Para quê caçar animais no perigo da selva? Quando posso achar tanto talento aqui mesmo em casa
J'ai dressé des animaux à la pelle, des lions, des tigres, des gazelles
Eu sou um domador, no circo, sou o maior Treino qualquer animal, leão, tigre, até mesmo um pardal
La femme de notre dernier savant pesait 80 kilos! Bigrement moustachue! Et chaque fois qu'elle parlait, elle effrayait les lions.
A mulher do último cientista que cá veio era 80 quilos de puro músculo, começava a ter bigode e sempre que falava com o marido todos os Ieôes desatavam a fugir.
Je ne veux plus voir que des lions statufiés!
Os únicos Ieôes que quero voltar a ver são os da biblioteca nacional.
Vends-le pour les lions.
Vendam-no como pasto para leões.
Aux lions.
Pasto para os leões.
Mieux que des lions ou des serpents.
Melhor que uma data de leões ou cobras.
Ainsi, elle oubliait qu'elle vivait au milieu des lions et des tigres.
Acho que a faziam esquecer que vivia numa casa Cercada por leões e tigres.
Les lions sont affamés!
Os leões estão esfomeados.
Les lions!
Leôes...