English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Loïs

Loïs tradutor Português

7,600 parallel translation
Le jarl Ragnar a brisé la promesse qu'il m'avait faite et par conséquent, par nos lois, il a perdu le droit de souveraineté.
O Conde Ragnar quebrou a promessa sagrada que me fez e portanto, pelas nossas leis, perdeu o direito de governar.
Les lois n'existaient pas, donc ils foutaient des brevets provisoires sur tout.
As leis não existiam, então colocaram patentes provisórias em tudo.
Ouais, comme tout laisser dans un vide juridique jusqu'à ce que les lois changent ou que tu puisses savoir si ça vaut quelque chose.
Sim, deixar no limbo legal, até que as leis mudem ou até descobrir se vale alguma coisa.
Elle défie les lois de la science.
Ela desafia as leis da ciência.
Moi, Diana Sydney, jure solennellement de faire respecter et de défendre les lois et le peuple de l'Arche.
Eu, Diana Sydney, juro solenemente apoiar e defender as leis e o povo da Arca.
Si les lois étaient prises à la lettre... penses-tu que le Kashmir serait l'Enfer qu'il est?
Se tudo funcionasse pelo livro... Acha que a Khasmir seria o inferno que é?
Les lois de qui?
Leis de quem?
Les lois ne devraient pas s'appliquer dans cette situation.
As leis terrenas não deviam aplicar-se a esta situação.
Mais vous vivez sur terre Ingrid, et les lois s'appliquent à vous, donc...
Você mora na Terra, Ingrid, e essas leis aplicam-se a si, por isso...
Ca vient d'un tribunal anglais du 17e siècle conçu pour assurer la mise en application des lois contre les riches et les puissants.
Tem origem num tribunal britânico do século 17, destinado a assegurar a aplicação justa das leis, contra os ricos e poderosos.
Ça gagne combien, un Sagittaire?
Ei, Lois, quanto é que achas que um Sagitário paga?
Plutôt mourir que te laisser te prostituer.
Lois, diabos me levem se deixarei que a minha esposa seja uma prostituta.
C'est super!
Lois, isso é excelente!
Tu ne penses qu'à ça?
Caramba, Lois. Só pensas nisso?
- Ne dis pas ça.
Lois, não digas isso.
Lois, je suis prêt.
Lois, estou pronto.
Je suis un citoyen respectueux des lois, un homme d'affaires qui cherche des opportunités.
Sou apenas um cidadão cumpridor da lei, um empresário a procura de oportunidades.
{ \ pos ( 192,210 ) } Bonne nuit.
Boa noite, Lois.
Lois est plus jolie que Bonnie.
A Lois é mais bonita que a Bonnie.
Et nos lois sont très strictes à New York.
E temos leis rígidas na cidade de Nova-Iorque.
Nous avons beaucoup de liberté dans ce pays, mais il doit y avoir des règles, des lois pour nous protéger
Temos muita liberdade neste país, mas, têm que existir algumas regras, e leis, para nos proteger.
Ils connaissent les lois de la physique.
A arrogância deles baseia-se em leis da Física.
Même Batman viole des lois.
Sabes que tenho os meus problemas com o Batman.
Brian, balance une binouze!
Lois, eu sei quantas cervejas posso beber e ainda ser capaz de conduzir.
À mon nom. Je vous remercie.
Bem, Lois, eu e os rapazes vamos sair para procurar Deus.
C'est aussi une fantaisie d'un héros mythique avec des pouvoirs défiant les lois de la physique et du bon sens.
Também é uma fantasia sobre um herói mítico cujos poderes desafiam as leis da física e do bom senso.
Mes clients n'enfreignent aucunes lois.
Os meus clientes não quebram nenhuma lei.
Rien n'est plus merveilleux pour être vrai, si pour être consistant avec les lois de la nature.
uns aos outros... e ao cosmos. Nada é maravilhoso demais para ser verdadeiro, se for coerente com as leis da Natureza.
Qu'il avait violé les lois du conseil en tuant le Kehrseite, ce qui est un crime capital.
- Que violou a lei do Conselho ao matar um humano, o que é um crime capital.
Pourquoi t'as acheté ça?
Lois, porque compraste isto?
Lois, si je devais me tuer, je taille mes poignets en long ou en large de la veine?
Ei, Lois, se fosse suicidar-me, cortava os pulsos de que maneira?
- Mais je n'ai aucun ami!
- Lois, não tenho nenhum amigo!
Les lois fédérales qui régissent ces comités nous empêchent d'identifier les mouvements de cet argent.
As leis fiscais e bancárias que regulam estes super PACs tornam impossível descobrirmos para onde foi ou de onde veio.
Ils méprisent l'application des lois extérieures.
desprezam a interferência da Polícia de fora.
Pas les lois, menaces de punition, moralité, religion, peur de mourir.
Nada pode retirá-la do limite.
Une fois qu'un homme atteint le mépris pour lui-même, il atteint le mépris pour toutes les lois et moralités artificielles et est libre de faire ce qu'il veut.
Olivia? Uma vez que um homem alcança desprezo por ele, ele alcança desprezo por todas as leis humanas e moralidades e é verdadeiramente livre para fazer o que ele quiser.
Il y a des lois contre ça et elles s'appliquent à tout le monde.
Há leis contra isso, e são para toda a gente.
C'est contraire aux lois de la magie.
São contra as leis fundamentais da magia.
Les lois n'existent que pour être brisées par quelqu'un de supérieur.
As leis apenas existem... até serem quebradas por alguém... superior.
Il y a des lois.
- Há leis.
Maintenant, je suis au courant des lois du pays m'interdisant de le couper, mais...
Estou ciente das leis que me proíbem matá-lo, mas...
Victoria, cette enquête est en cours, et l'exposer à Mr Berman ou quiconque à "JP harding" casserait les lois fédérales.
Victoria, esta investigação está em curso e expô-la ao Sr. Berman ou a qualquer um da JP Harding quebraria os estatutos federais.
listez ses crimes. enfreint des lois internationales.
Agente Jacobson, os crimes do Coulson. Recrutar inimigos da SHIELD, desobedecer a ordens, várias, violar a lei internacional.
À l'aube de la crise de fertilité, les lois ont été renforcées pour protéger les enfants et notre futur.
Com a crise de fertilidade, as leis estão mais rígidas para proteger as crianças e o nosso futuro.
Etes-vous conscient des lois sur la ceinture de sécurité pour les enfants?
Está ciente da Lei dos Cintos de Segurança em crianças?
Et pour ceux qui sont respectueux des lois, ça ne change rien.
E para aqueles de nós que são cidadãos cumpridores da lei, nada vai mudar.
Il a été révélé que Sonmanto a vendu des OGM sans avoir fait de test et en violant les lois d'import.
Documentos internos revelam que a Sonmanto vendeu comida sem testes do governo, numa violação clara às leis de importação agrícolas.
Tout le monde doit le savoir.
- Peter... Não, não, Lois, desabafemos tudo.
On meurt pas de ça.
Não se morre disso, Lois.
Merci.
Obrigado, Lois.
C'était horrible.
Foi horrível, Lois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]