Translate.vc / Francês → Português / Là
Là tradutor Português
400,396 parallel translation
Je suis là.
Estou aqui.
Nimah m'a demandé de la rejoindre mais elle n'est pas encore là.
Vim ver a Nimah, mas ainda não chegou.
Qu'est-ce que tu fais là?
O que estás a fazer aqui?
J'ai été voir Raina. Elle n'était pas là.
- A Raina não está em casa.
Tout ce que les Collaborateurs ont fait jusque-là a été sous surveillance, pourquoi un centre commercial?
Tudo o que os colaboradores fizeram até agora foi discreto. Porquê um centro comercial?
Nous le ferons quand nous aurons du temps, mais là on doit stopper ce projet de loi.
E vamos, quando tivermos tempo. Agora, temos de impedir que a lei passe.
Oh, Sasha est là.
A Sasha chegou. As credenciais resultaram.
Tu penses qu'il nous attend là-bas?
O que acha que nos espera?
Comment on sait que Vincent sera là-bas?
Como sabemos que o Vicent está lá?
Pourquoi être vous là?
Porque está aqui?
Tu me sortiras de là dès que tu peux, n'est-ce pas?
Vais tirar-me de lá o mais rápido possível, certo?
Je suis occupé là. - Un disque d'Euler!
- Estou um pouco ocupado agora.
Ouais, à part à ce moment-là, Elle sera à ma place avec ses propres mômes à envoyer au lycée.
Pois, excepto que nessa altura, ela estará na minha posição, com as malditas filhas dela a terem que ir para a escola.
Je ne vais pas rester là à raconter n'importe quoi comme Williams.
Significa que não ficarei aqui a ver nenhuma conversa sobre reforma ao estilo Williams.
Je suis là pour le long terme.
Estou aqui para aguentar firme.
Tu étais là quelques semaines avant.
Harry, você andava a segui-la há algumas semanas.
S'il pouvait choisir sa tête, pourquoi il prendrait celle-là?
Se ele pudesse escolher algum rosto, - porque é que escolheria este?
Vous n'aviez pas de chance, et là le cadeau est apparu.
Estava prestes a ficar sem sorte e o presente dos presentes caiu-lhe no colo.
Il est là.
E depois temos isto.
Ça doit être là qu'ils les retiennent.
Deve ser onde eles mantêm as mulheres em cativeiro.
Enlevez ces voitures, laissez celles-là en travers.
Tirem aqueles carros do caminho, deixem estes veículos passar agora.
Qu'est-ce que je fous là?
- O que raio é que estou aqui a fazer?
Et je ne veux pas que tu traverses ça seule, Alors je suis là pour toi, si tu veux que je sois là.
E não quero que passes por isso sozinha, então... estou aqui por ti, se quiseres.
Vous êtes là pour vous arrêter de faire quoi que ce soit là bas.
Se a matares ou a banires antes de encontrar o coração do meu filho, ele ficará perdido para sempre.
Tout à fait comme The Beast a pu dominer des dizaines de concurrents jusque-là, mais cela n'a pas effrayé 12 guerriers venus dans les montagnes de Californie pour foncer dans la gueule de The Beast dans l'espoir de trouver célébrité, fortune et gloire.
Como a Beast conseguiu controlar dezenas de competidores até agora, mas isso não assustou os doze guerreiros que apareceram aqui nas montanhas da Califórnia para adentrar na boca da Beast esperando encontrar fama, fortuna e glória.
Je pense que ces trois-là vont se talonner au niveau 2.
Suponho que os três estarão pau a pau no Nível 2.
Il y va. Il est à l'étroit là-dedans.
Lá vai ele, e o halterofilista quase não entra.
Maintenant, le Digestive Track. C'est là que son compatriote a eu des ennuis.
Agora vai para o Digestive Track, e foi aqui que Emmanuel teve problemas.
J'arrête là, parce que... j'ai failli tomber aux trapèzes. Je m'arrête.
Eu quase não fiz os trapézios, não queria arriscar.
Je ne pensais pas arriver jusque-là, et arriver au championnat, c'est génial.
Eu não achei que chegaria tão longe, e chegar até a final. Estou muito empolgado.
Mon fils a six ans. Il adore ces trucs-là.
Meu filho de seis anos adora esse tipo de coisa.
C'est là que ça se corse, Terry.
Agora fica difícil, Terry.
Là, Sonic doit devenir supersonique et se déplacer le plus vite possible.
Aqui o Sonic tem que ser supersônico e ser o mais rápido possível.
C'était l'un des favoris pour gagner la compétition, et là, il est proche de l'élimination.
Ele era o favorito de toda a competição, mas agora está perto da eliminação.
Toutes sortes d'athlètes sont là, venus du monde entier.
Há todo tipo de atleta aqui, de todas as partes do mundo.
Je suis fan de Gina, là!
Vou dizer uma coisa, agora estou torcendo : " Gina!
Jusque-là, ça va.
Até aqui tudo bem.
Donc on en est là :
Tudo se resume a isso :
Il ne peut pas rester coincé là.
Não pode ficar preso lá.
On a vu des concurrents commettre l'erreur de rester là trop longtemps, ce qui leur donne le tournis.
Já vimos competidores cometerem o erro de demorar nessas engrenagens e ficar desorientados.
Il ne peut pas rester coincé là.
Ele não pode ficar preso lá.
Voyons s'il réussit là où ils ont échoué et parvient à finir ce niveau.
Vamos ver se ele faz o que eles não conseguiram e termina este nível.
Ma réelle motivation est personnelle, être là avec ces grands athlètes et montrer de quoi je suis capable.
Minha motivação principal é o desafio pessoal de estar aqui com grandes atletas e mostrar do que sou capaz.
Je suis là pour offrir toute ma passion, mes capacités et mes efforts pour pouvoir honorer mon pays.
Estou aqui para dar toda minha paixão, minhas habilidades e esforço para honrar o nome do meu país.
Tu ne devrais pas être là.
Então conta a Fiona. Não devias estar aqui.
Mais plus tard, quand nous irons là bas, nous pourrons...
Mas no futuro, quando formos lá...
Que fais-tu là?
O que estás a fazer aqui?
- Qui est là?
- Quem é?
Je suis là, Fiona.
Estou aqui.
Et il a aussi besoin d'un nom, alors pourquoi ne commencez-vous pas par là?
E também de um nome.
Qu'est ce que tu fais là?
- O que fazes aqui?