English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Léve

Léve tradutor Português

13,859 parallel translation
Désormais, notre Géant... sera la machine la plus légère disponible sur le marché.
E agora o Giant vai ser a máquina mais leve do mercado.
La machine vous remplacera aussitôt qu'ils vous tueront.
Leve um tiro e a Máquina descarta-a e substitui-a.
Et en retour je lui demanderais qu'elle nous dépose à Heathrow sains et saufs.
Tudo o que eu peço é que ela nos leve a Heathrow em segurança.
Je recherche un cheval pour quitter la ville.
Só quero um cavalo que me leve para fora desta cidade.
Dans dix minutes, installez-le dans la bibliothèque.
Espere dez minutos e leve-o para a biblioteca.
Il me mutile. Emmenez-nous, tout ira bien.
- Leve-nos até onde temos de ir.
Vous pouvez avoir une commotion cérébrale.
Podes ter uma contusão leve, April.
J'ai levé les yeux au ciel, et j'ai dit : "Aidez-moi."
Então, olhei para o teto e pedi ajuda.
Ne m'y amène pas, pitié!
Não me leve para ali, por favor! Por favor...
Je suis ravi que tu partes avec Rachel.
Estou feliz que a Rachel te leve nesta viagem.
Et plus important, une rare violence de la nature.
- Queres que o leve? - Eu levo-o.
Rien ne vous laisse à penser qu'un homme traînait par ici?
Nada que a leve a supor que um homem esteve a rondar a casa?
Emmène-nous là-bas.
Leve-nos até lá.
S'il vous plaît, prenez-en.
- Leve para o caminho.
Ne le prends pas, s'il te plait.
Por favor, não leve isso.
Montez ceci tout de suite.
Leve isso para cima.
Apportez des boules, au cas où les vôtres ne reviennent pas.
Mas leve tomates extra, para o caso de os seus não regressarem.
Nick, est-ce que j'ai fait quelque chose qui t'a donné envie de sortir la tasse?
Nick, eu faço alguma coisa que te leve a pensar em pôr a caneca na consola?
Prenez la route pendant quelques semaines.
Leve-o durante umas semanas, faça-se à estrada.
Pas du tout, à vrai dire. Je me sens plus légère.
Não, por acaso sinto-me mais leve.
Ma fille a un léger sifflement et on essayait de la soigner depuis plusieurs nuits...
A minha filha tem um leve chiado e tentámos curá-la com inalação - há algumas noites...
On opte en général pour le titane en raison de sa légèreté et il supporte les hautes pressions et températures.
O titânio geralmente é escolhido por ser leve e pode resistir a altas temperaturas e pressão.
D'être en apesanteur.
Sentir-me leve.
Tu veux que je fasse ça aux filles?
Queres que o leve lá para fora, para as raparigas?
Appelez le HRT et dites-leur d'envoyer un négociateur sur place au cas où ils prendraient des otages.
Notifique o grupo antissequestro e leve um negociador ao local. Caso eles façam reféns.
Il n'y a rien ici en rapport avec le pétrole.
Não há nada aqui que nos leve ao petróleo.
Je me suis levé, je me suis fait une tasse de café, j'ai regardé le soleil se lever au-dessus de mon jardin.
Levantei-me, fiz um café para mim, e vi nascer do sol do meu quintal.
Barrez l'accès aux escaliers et à l'aile arrière.
Leve-os pelas escadarias e à ala das traseiras.
Prenez Scully à la place.
- Leve antes o Scully.
Oui, emmenez-moi au pays des distributeurs, je vous en prie.
- Sim, por favor. Leve-me até à terra das máquinas de venda.
Peu importe où cela mène.
Onde quer que isso leve.
Je me suis levé.
Levantei-me.
Je peux prendre votre sac?
- Quer que eu leve a sua mala?
Ç'a l'air un peu rude. Pourquoi on masserait pas la zone, voir ce que ça fait?
Eu sei que soa um pouco complicado, mas porque não começamos com uma leve massagem na área e vemos como te sentes?
J'ai légèrement surveillé leurs bureaux et identifié leurs agents de terrain.
Fiz uma vigilância leve aos escritórios deles, e identifiquei um bom numero dos seus colaboradores de campo.
Au pied levé, non, mais j'imagine que oui.
De imediato, não.
Je me suis levé en premier.
- Porque vais tu? - Porque levantei-me primeiro.
- Mettons-le à l'intérieur.
Leve-o para dentro.
Plus léger que dans mes souvenirs.
- É mais leve do que me lembro.
Repensez-y bien, mais ne pensez pas trop longtemps.
Pense nisso. Mas não leve demasiado tempo.
Ne le prenez pas.
Não o leve.
Prenez-moi.
Leve-me a mim.
Je détecte un léger changement d'intonation, peut-être une hésitation, une indécision, une ambivalence?
Notei uma leve subida de tom, o que sugere uma hesitação, uma vacilação, e, talvez, uma ambivalência?
- Vous avez levé la main.
- Levantaste a mão.
Prenez tout le temps dont vous avez besoin.
- Leve o tempo que precisar.
Prends mon arme.
Leve a minha arma.
Prends mon arme, cache-la et ne l'utilise pas avant d'être en face de lui.
Leve a arma, ponha debaixo da camisa e use só quando estiver junto dele.
Je vais chercher quelqu'un pour te conduire.
Peço a alguém que te leve.
- Tu veux que je mette quoi, des baskets?
- Queres que leve sapatilhas?
Donc la plupart d'entre eux était là jusqu'au levé du soleil.
Então, a maioria deles ficou aqui até ao sol nascer.
Je dis que vous pourriez faire en sorte que quelqu'un me reprenne ce que j'ai.
Podes fazer algo que leve a que outra pessoa o faça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]