Translate.vc / Francês → Português / Maldita
Maldita tradutor Português
4,861 parallel translation
Tu étais un putain de traitre à ta...
És uma maldita traidora...
Et comment.
Maldita verdade.
Je vais te décapiter!
Corto-te já essa tua maldita cabeça!
J'ai juste hérité de cette maudite chose.
Eu só herdei a maldita coisa.
C'est ce que tu voulais me vendre, un avocat de ton propre cabinet?
Era isto que me querias vender? Um advogado da tua maldita firma?
Je veux dire, toutes les foutues équipes de sports américaines se nomment par un nom de ville et un animal arbitraire collés ensemble.
Digo, de cada maldita equipa de desporto da Americano apenas uma merda de uma cidade e algum animal arbitrário grudados.
J'ai fait ce qui m'est reproché.
Fiz cada maldita coisa que eles dizem que fiz.
Ma femme est morte il y a quelques jours, on s'est mal compris avec les pompes funèbres.
A minha mulher morreu há uns dias e a maldita funerária cometeu um pequeno erro.
J'ai tout fait pour. Dès qu'elles seront désunies, il faudra quitter cette ville merdique.
Assim que elas se desligarem, poderemos sair desta maldita cidade.
On a l'air de SOS vampires?
Achas que somos uma maldita equipa vampira de resgate?
Cette maison est comme un vrai sauna.
Esta casa parece uma maldita sauna.
Où sont mes Marcheurs Blancs et mon volcan et l'anneau magique à jeter dans cette saloperie?
Onde estão os meus Andarilhos Brancos e o meu vulcão. E o anel mágico para atirar contra a maldita coisa?
On crève de chaud.
Estão quarenta graus nesta maldita selva.
Merde, ma manie de mettre la crème!
Maldita compulsão de hidratá-las.
M'oblige pas à te lécher la tronche.
Não me faças lamber a tua maldita cara.
Maudite pluie, je n'arrive pas à croire que j'ai ruiné mes nouvelles chaussures,
Não! Chuva maldita. Não acredito que estraguei as minhas botas novas.
Toute cette maudite île n'est qu'un piège.
Esta ilha é a sua maldita armadilha.
J'ai expliqué en détail ce que je voulais dire, en utilisant le français le plus pur!
Você é doente? Expliquei em pequenos detalhes... exactamente o queria usando a sua maldita língua!
Voler nos clients est ce qui nous a conduits à cette saleté de fusion en premier lieu.
Vocês a roubar os nossos clientes foi o que levou à maldita fusão em primeiro lugar.
Après avoir abandonné la recherche de mon maudit chapeau!
Depois de desistir de procurar a minha maldita boina.
Je lui ai dit de ne pas revenir dans cette maudite ville.
Eu disse-lhe para não voltar para aquela maldita cidade.
J'ai construit ta foutue piscine.
Construí a tua maldita piscina.
J'essaie de la sauver, mais cette fichu porte ne s'ouvre pas.
Tentei entrar para a salvar mas a maldita porta não abria.
Et nous n'aurions pas eu à traiter quoi que ce soit si votre chieuse de fille et Miles Matheson s'étaient mêlés de leurs affaires à la minutes où ils sont arrivés.
Foi por pouco. E não teríamos que assinar um tratado se a tua maldita filha e o Miles Matheson não tivessem começado a fazer perguntas, assim que chegaram à cidade.
Il va tout foutre en l'air. Vous fumez?
Ele vai estragar esta maldita situação toda.
Allez. Buvez ce verre d'eau, je vous prie.
Então vamos, beba a maldita água.
- Cette sale chienne.
- Aquela maldita cabra. - Quem?
Pour commencer, je veux ma part.
Para começar, quero a minha maldita parte.
parce que Kevin "haut et puissant" Corcoran a décidé de prendre la loi dans ses propres mains?
Infringir a maldita lei, porque Kevin "Todo-Poderoso" Corcoran decidiu fazer justiça pelas suas próprias mãos?
Je suis loyal envers mes amis, pas envers une putain d'organisation
Sou leal aos meus amigos. Não a uma maldita organização!
Ma putain de famille!
A minha maldita família!
Secouez-le jusqu'à ce que la balle tombe.
Sacode-o até que ele derrube a maldita bola.
Utilisez votre putain d'imagination.
Use a tua maldita imaginação.
Allons chercher ce livre maudit.
Vamos lá buscar esta maldita coisa.
Ceci, mon cher, est l'engin infernal qui m'a rendu fou ces deux derniers jours.
Isto, minha querida, é uma maldita engenhoca que tem estado a enlouquecer-me nestes últimos dois dias.
Maintenant mon cou me fait mal, mon âme est brisée, je suis à un arrêt de bus dans le foutu Delaware.
Agora dói-me o pescoço, a minha alma está destroçada, estou sentado numa paragem de autocarro na maldita Delaware.
Trouvez moi cette foutue sorcière qu'elle puisse terminer le sort!
Encontra aquela maldita bruxa para ela terminar o feitiço.
Je veux ma part.
- Quero a minha maldita parte.
- Oh, merde.
- Maldita seja.
Alors... alors, quoi, on fait comme si il ne s'était rien passer et je suis à nouveau le toubib de la bande?
Então... E então, faço de conta que nada aconteceu, e volto a ser a médica maldita?
Cette satanée Française!
Aquela maldita francesa!
- Sans vouloir être alarmiste... On est enfermés dans une maison hantée.
Não querendo ser alarmante mas estamos numa maldita casa assombrada.
Pas avant de savoir comment quitter ce lieu maudit.
Só depois de termos encontrado uma maneira de sair desta maldita ilha.
Foutu téléphone.
Maldita coisa!
Je voulais jeter cette machine à remonter le temps.
Fui eu que deitei fora a maldita máquina do tempo.
Je suis un chirurgien trauma!
Sou uma maldita cirurgiã de trauma.
C'est un foutu mensonge!
- É uma maldita mentira!
Parce que j'ai enlevé ce foutu truc avant de passer la porte, c'est pour ça.
Porque tirei esta maldita coisa, antes de passar pela porta.
Vous éloigner autant que possible de ce massacre.
Distanciar-se o máximo possível desta maldita confusão.
Ce gars était dingue.
Então, Sammy? O tipo estava mal da sua maldita cabaça.
Je sens le risque de...
Se um dos clientes visse a maldita criatura, seria um desastre para o va...