Translate.vc / Francês → Português / Manda
Manda tradutor Português
11,778 parallel translation
Prends-lui une chambre quelque part et laisse Colbert veiller sur elle.
Aluga uma suíte em qualquer lado e manda o Colbert vigiá-la.
Le Dennis Lee, qui dirigeait Chinatown?
O Dennis Lee, o que manda em Chinatown?
Écris-moi dès que tu peux.
Manda-me uma mensagem para saber se estás bem. Está bem, adoro-te.
Utilise Cyber pour veiller cette photo et envoie-la moi.
- Manda envelhecer esta fotografia e envia-me.
Tous les 3 ans environ il envoie un de vous autres, avocats, vous dit que je suis innocent, vous fait gober une histoire pourrie comme quoi je voudrais faire pénitence pour la culpabilité que je ressens.
A cada três anos ele manda-me um advogado do seu tipo. Diz-lhes que sou inocente, conta uma história triste sobre eu querer pagar penitência pela culpa que estou a sentir.
Faites-la entrer.
Manda-a entrar.
Envoyez-les à la maison.
Manda-os para casa.
Tu peux faire faire n'importe quoi à une vache si tu lui montres qui est le boss.
Dá para uma vaca fazer qualquer coisa, se mostrares quem manda.
Dis-lui d'aller se faire voir.
Manda-o lixar-se.
- Amenez la moi.
- Bom, manda-a entrar.
Mais la Princesse Claude a insisté pour un voyage shopping en ville. Et ce que veut la princesse, elle l'a.
Mas a Princesa Cláudia insistiu em viajar até à aldeia. E a Princesa manda, e eu obedeço.
Envoie Hunter les trouver et les amener à l'hôtel de ville.
Manda o Hunter procurá-los e trazê-los de volta para a Câmara Municipal.
On dirait des fourmis en file indienne, faisant tout ce que la reine Christine leur a ordonné.
Parecem formigas que marcham em fila indiana a fazer aquilo que a Rainha Christine lhes manda.
Apparemment, il est la vrai tête pensante d'Aktaion.
Aparentemente, é o verdadeiro manda-chuva da Aktaion.
Apparemment, c'est lui qui dirige Aktaion.
Aparentemente, é o verdadeiro manda-chuva da Aktaion.
Il dirige Aktaion.
Ele é o manda-chuva da Aktaion.
Jim, tu ne mènes pas la danse.
Jim, não é você quem manda.
Chante-le.
- Caramba! Manda vir.
Maintenant il dirige l'entreprise.
Agora, ele manda na empresa.
Tu transmets mon amour à Rhonda, okay?
Manda beijinhos à Rhonda.
Lucious t'a envoyé les meilleurs producteur dans le coup, et tu n'es même pas...
O Lucious manda-te os melhores produtores e tu nem... Esquece.
En fait, pourquoi tu ne fais pas intervenir Thirsty en lui demandant de trouver des dossiers sur Jago Locke pour que je puisse le contrôler également?
Liga ao Thirsty e manda-o descobrir podres sobre o Jago Locke para eu o controlar a ele também.
Ou, tu sais, notre deal prend fin, les analystes financiers dégradent la note d'Empire, et ton action perd toute sa valeur.
Ou o negócio não avança, o analista do banco manda vender e as vossas ações desvalorizam.
♪ Freda balance l'éther, mec ♪ ♪ Elle va tous les tuer ♪
A Freda manda fogo E rimas que ferem
♪ ♪ Dis à Cookie d'prendre le lait parce que son bébé se prépare à pleurer ♪
Manda a Cookie trazer o leite O bebé está sempre a chorar
♪ Pleins gaz ♪ ♪ Qui est l'homme ici?
- Prego a fundo - Quem é que manda aqui?
Fais-toi amener ton ordi portable, je te prépare un petit-déjeuner au lit. - Tu cuisines?
Manda alguém trazer cá o teu portátil e eu trago-te o pequeno-almoço à cama.
Accroche-toi, accroche-toi, montre-leur!
Manda vir.
Hormis si tu veux que le maire ait un rapport complet sur la façon dont tu gères les affaires du gouvernement, lève cette interdiction de se retrouver en bande d'ici demain.
A não ser que queiras que o mayor saiba como trabalhas, manda retirar a injunção até amanhã.
Il me demande de revenir vers lui, ou il les envoie après vous.
Ele quer que eu me entregue a ele, ou... ele manda os ir atrás de ti.
Pour une fois, prenez la bonne route et dites moi de dégager.
Pelo menos uma vez, sê directo e manda-me dar uma volta.
Il se fait payer à la semaine et envoie tout à sa famille au Bangladesh.
Ele aluga por uma semana e manda o que factura para a família em Bangladesh.
Envoie-moi chaque détail par message, et je t'appelle en rentrant.
Manda-me uma mensagem com todos os pormenores do teu encontro, e eu ligo-te quando regressar de Genebra.
♪ Embrasse-moi et souris pour moi ♪
Então manda um beijo e ri para mim
Un cinglé charismatique embobine des esprits simples et les envoie harceler les gens.
Um louco carismático como o Finn distorce as mentes impressionáveis e manda-as perseguir e assediar.
Envoie moi un SMS, McGee. Fais moi savoir qui est le gars.
Manda um SMS, McGee, quero conhecer o tipo mau!
Envoyez-moi l'adresse.
Manda-me a morada.
Même la plus atroce des turbulences ne ferait pas tomber un avion.
Até a mais horrível das turbulências não manda um avião abaixo.
- Oui, qui dirige ici?
- Sim, quem é que manda aqui?
Dis à ta mère que Meg la salue.
Manda cumprimentos da Meg à tua mãe.
Envoie quelqu'un pour vérifier.
Manda alguém verificar.
- Claire, envoie l'armée.
- Claire, manda os militares.
Je suis navré, mais ce type déterre des corps en Amérique, et il les renvoie en Chine pour être de nouveau enterrés?
Desculpa, mas o tipo desenterra corpos na América e manda-os para a China para enterrarem-nos de novo?
Faites parvenir la liste à Luke et Arabela.
Manda a lista para o Luke e a Arabela.
J'ai compris.
Manda-me um SMS.
Envoie.
- Manda vir.
Enfin, non, n'en soyez pas folle car je ne vais pas prendre celle-ci, mais en reproduire la forme et acheter un tissu moins cher, et la faire faire à moitié prix.
Não se apaixonem já, porque, na verdade, não vai ser este exacto vestido, eu vou copiar o modelo e comprar um tecido mais barato e mandá-lo fazer por metade do preço.
- Fait ça.
- Manda vir.
C'était une erreur de l'envoyer ailleurs à l'école.
Foi um erro mandá-la embora para a escola.
On le laisse s'exprimer, aller jusqu'au bout... Et puis, très professionnellement, on lui dit non.
Podemos ouvi-lo, escutar o que ele diz e sermos profissionais e mandá-lo embora com calma.
Non, évacuer enverrait le mauvais message.
Não, evacuar manda uma mensagem errada.