English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Marseille

Marseille tradutor Português

369 parallel translation
Vous allez juste à Marseille pour rencontrer notre agent espagnol.
Você simplesmente irá para Marselha para encontrar o nosso agente espanhol.
Il y a plus de Paris... Il y a plus de Marseille...
Nunca mais Paris, nunca mais Marseille!
Vous êtes Jean Laporte, journaliste de Marseille?
Você é Jean Laporte, jornalista de Marselha?
Votre bourreau est meilleur a marseille?
Queres dizer que têm um carrasco melhor em Marselha do que em Paris?
De Paris à Marseille... puis de Marseille à Oran.
De Paris para Marselha. Atravessando o Mediterrâneo até Oran.
S'il ne l'a pas laissée à Marseille ou à Oran... il ne la laissera pas à Casablanca.
E se não a deixou em Marselha nem em Oran não é aqui que a deixa.
Il y a un train pour Marseille à 1 7 h. Je serai à votre hôtel à 1 6 h 30.
O comboio para Marselha parte às 5, vou buscar-te ao hotel às quatro e meia.
Marions-nous à Marseille!
Por que não nos casamos lá?
Quand j'étais malade à Marseille et que ta vie était en danger... pourquoi es-tu resté?
Quando adoeci duas semanas em Marselha e tu corrias perigo por que não partiste?
"PASSAGE POUR MARSEILLE"
PASSAGEM PARA MARSELHA
Je devais prendre le Ville de Nancy qui transportait des minerais afin de rejoindre Marseille.
Fui forçado a embarcar no "Ville de Nancy", proveniente de Marselha, com uma carga de minério de níquel.
Traversant le canal de Panama, nous mîmes le cap sur Marseille.
Passando pelo canal do Panamá, o Ville de Nancy rumou para Marselha.
Les remettre à la police à Marseille dès notre arrivée.
Entregá-los à polícia, obviamente! Assim que chegarmos a Marselha.
Il devient insupportable. Mais il changera de ton, à Marseille.
O homem está a tornar-se insuportável, felizmente não terá a última palavra... quando chegarmos a Marselha.
- On pourrait y aller, embarquer à Marseille pour le Portugal et partir en bateau pour...
Ainda podíamos fazê-lo. Arranjávamos vistos em Marselha para Portugal, e... e rumávamos a...
Si j'obéis aux ordres et rejoins Marseille, l'inévitable se produira.
Se eu cumprir as minhas ordens e rumar para Marselha, veja o que irá acontecer.
Persuaderiez-vous le capitaine Malo d'atteindre Marseille de nuit?
Pode convencer o capitão Marlowe a chegar a Marselha de noite?
Marseille?
Marselha?
Si vous ne débarquiez pas à Marseille?
E se não conseguir chegar a Marselha?
J'ai regardé la carte. Nous n'allons plus à Marseille?
Estudei os seus mapas, e já não vamos para Marselha.
Je prends le commandement jusqu'à Marseille.
A partir de agora vão tripular este navio sob o meu comando, até chegarmos a Marselha.
Vous serez libre si vous me donnez votre parole - de faire route sur Marseille.
Dou-lhes a vossa liberdade, se me derem a vossa palavra de honra... em como levam este navio de volta a Marselha.
Ceux qui m'aideront à rejoindre Marseille seront graciés par le gouvernement de Vichy.
A todos os que ajudarem este navio a chegar a Marselha, prometo um perdão total e o favor do governo de Vichy.
Ferraris Luigi, né à Turin... arrêté à Bologne, en 1 928, condamné à douze ans pour conspiration, évadé, vu à Marseille et à Paris.
Ferraris, Luigi, nascido em Torino em 3 / 10 / 1906. Preso em Bolonha em 4 / 01 / 1928. Condenado a 12 anos por conspiração contra o Estado.
Cette transaction résilie votre compte à notre banque.
"encerrando assim a sua conta neste banco." "Obrigado pela sua preferência. Banque du Midi et de Marseille"
Personne ne s'appelle Paris ou Marseille.
As pessoas não se chamam umas às outras Paris ou Marselha, chamam?
Le train jusqu'à Marseille. Le vapeur pour Bombay, via Suez.
Veja, Senhor, comboio para Marselha... vapor para Bombaim via Canal do Suez, atravessar a India de comboio.
Voici vos billets pour Marseille.
Aqui estão os seus bilhetes para Marselha.
Demande-leur si on peut gagner Marseille. Bien.
Pergunte-lhes a que distância estamos de Marselha... e que meios têm para podermos prosseguir.
Marseille est loin d'ici.
É uma longa viagem até Marselha.
Vous serez à Marseille dans 10 heures.
Se partir agora, chegará em Marselha dentro de 10 horas.
Une autre indication de StiIIman depuis marseille.
Foi também vista pelo Stillman de Marselha.
- Non, de Marseille. Monte Carlo, c'était avant.
Tinha encontro no domingo com um tipo em Monte Carlo.
J'appelle de la part de Tony, de Marseille.
Venho recomendado pelo Toni, de Marselha.
Je suppose que nous ne sommes pas à Marseille, malgré ce que cet homme nous a offert à manger.
Suponho que não estamos em Marselha, apesar do que o cavalheiro nos ofereceu para comer.
Vous devrez trouver une place dans le train, mais j'ai réservé les chambres à Marseille.
É possível que tenham que ir com mais alguém. Já têm habitação reservada em Marsella.
En revenant de permission, il a rencontré une jeune fille dans le train. Ils se sont parlé entre Nice et Marseille. En sautant sur le quai de la gare, elle lui a donné son adresse.
Ao voltar de licença, encontrou uma jovem no comboio, conversaram entre Nice e Marselha e ao sair na estação ela deu-Ihe a sua morada.
Vous n'allez pas à Paris mais à Marseille.
Não vão para Paris mas sim a Marselha.
Direction Marseille!
Direcção Marselha!
Je l'ai payée 50 $ à Marseille.
Custou-me 50 dólares em Marselha.
Je suis de Marseille.
Sou de Marselha.
Le train pour Marseille part dans une demi-heure.
O comboio para Marselha parte de Fréjus daqui a meia hora. Vai dar.
A son depart de Marseille, son poids etait de 2180 kg.
E quando deu entrada em Marselha tinha 2.180.
Il y a un bateau à Marseille.
Há um navio em Marselha.
C'est le jour J à Marseille.
É o dia-D em Marselha.
Que connaissez-vous de Marseille?
Que sabes tu de Marselha? Pensas que é o Harlem?
Si Charnier est à Marseille et qu'il le voit, ça deviendra très dangereux.
Se o charnier está em Marselha e o vê, será muito perigoso.
Je vis à Marseille depuis 42 ans.
Vivo em Marselha há 42 anos.
- Mais Marseille n'est pas New York.
- Sim, mas Marselha não é Nova lorque.
On va vous réchauffer et aussi peut-être visiter un peu Marseille.
Nós aquecemos-te. E talvez ver um pouco de Marselha também, que tal?
Vous prendrez le train jusqu'à Marseille.
Dispus tudo para que tomem o comboio para Marsella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]