Translate.vc / Francês → Português / Medica
Medica tradutor Português
6,376 parallel translation
La pharmacie qui livre les médicaments de Hannah nous a faxé le registre des signatures.
A empresa médica que envia a medicação da Hanna enviou por fax os registos da assinatura.
C'est une étude médicale.
Estou a conduzir uma pesquisa médica.
Je suis médecin.
- Eu sou médica.
Et donner un médicament non testé à une femme enceinte violerait tout ce qu'on m'a appris en médecine.
Dar remédios não testados a uma grávida viola tudo o que aprendi como médica.
Ce n'est pas une infirmière, ni un médecin, Ni un secouriste.
Ela não é enfermeira, médica nem paramédica.
Un aide-soignant de la Navy ne possède pas de licence médicale.
Socorristas militares não detêm licença médica.
Ils ont dit que vous étiez dans la médecine?
Disseram que era uma médica?
Et son cerveau dans le domaine médical doit venir de vous.
E a inteligência médica deve vir de si.
Le juge Kleiner a siégé au conseil de 3 hôpitaux comme expert dans les cas de faute professionnelle médicale.
O Juiz Kleiner fez parte do Conselho de Administração de três hospitais como especialista em casos de negligência médica.
Pourquoi il n'a pas cherché à se soigner plus tôt, ça me dépasse.
Porque é que não pediu ajuda médica antes de mim?
- Tu connais mon métier.
- Sabe que sou médica.
Avez-vous déjà envisagé une carière comme médecin légiste, inspecteur?
Já considerou uma carreira de médica-legista, detective?
Qui se préoccupes de la température de la salle de répétition quand la direction essaye de réduire nos indemnités maladie de 40 % et nos retraites de moitié?
Que é que se importa coma temperatura da sala de ensaio quando a administração quer cortar a nossa cobertura médica 40 por cento e a nossa reforma para metade?
Sacrément réservé, crack en médecine sur les bords, et vous vous habillez plutôt bien pour un fonctionnaire.
É muito reservado, tem intuição médica, e veste-se muito bem para um funcionário público.
Le médecin est prêt à vous recevoir.
A médica está pronta para a receber.
Que quelqu'un rappelle au docteur que Valentina veut une chambre sombre avec des bruits d'oiseaux.
Lembrem à médica que a Valentina quer um quarto escuro com sons de pássaros.
Jusqu'à ce que le docteur ne te le dise.
Força! Não até a médica dizer que podes.
Je suis pris, aucune femme médecin ne se jette sur moi.
Eu sou um homem comprometido e não tenho nenhuma médica a atirar-se a mim.
Qu'a dit le docteur?
O que disse a médica?
Tu pourrais avoir besoin de ton docteur.
Precisas da tua médica.
Il vient d'un barbecue d'il y a deux ans, quand j'étais ambulancière et que Casey était fiancé à ce docteur, et... je me souviens de lui jouant avec deux de ces enfants dans le parc, et...
É de um... churrasco que fizemos há uns anos atrás. Quando eu era paramédica e o Casey namorava com uma médica e... Lembro-me dele a brincar com umas crianças no parque e...
Prescrit par le médecin.
Tenho receita médica.
Le corps d'un homme de Virginie a été retrouvé 18 jours après qu'il soit mort d'une condition médicale catastrophique une semaine seulement après qu'il soit parti seul en randonnée.
Um homem da Virginia permanece desaparecido há 18 dias depois de sofrer uma condição médica catastrófica Em apenas numa semana na sua caminhada pela pista
Il avait pas de dossier médical.
Por isso, ele nem ficha médica tem.
Attention, l'équipe médicale.
Atenção, à equipa médica.
Elle est médecin, et c'est une romancière renommée.
Ela é médica e escritora famosa.
Les Specteurs sont remontés jusqu'à une clinique.
Os Guardiães descobriram-lhe a assinatura numa clínica médica.
J'espérais que tu pourrais lire le latin.
Porque és médica, e eu esperava que soubesses latim.
Va me chercher l'équipe médicale!
Chama-me a equipa médica.
C'est noté en congé-maladie.
Diz aqui que ele foi de baixa médica.
Congé-maladie.
Baixa médica.
"Congé maladie" n'est pas la seule désignation... qu'ils utilisent pour se débarrasser... d'un de ces prêtres.
"Baixa médica" não é a única designação que eles usam quando querem colocar um destes padres fora de circulação.
On cherche tout prêtre... en "Congé maladie", "Non affecté".
Sabes, procuramos qualquer padre com baixa médica ou sem paróquia.
CONGÉ MALADIE
Baixa médica
Je suis devenu fasciné par la médecine.
Fascinara-me pela ciência médica.
Je ne suis pas docteur.
Não sou médica.
ASSISTANCE PSYCHIATRIQUE 5 ¢ LE DOCTEUR EST LÀ
AJUDA PSIQUIÁTRICA 5 cêntimos A MÉDICA ESTÁ EM CONSULTA
Je suis ici à propos d'une situation médicale.
Estou aqui devido a uma questão médica.
Lorsque vous prendrez vos affaires, n'oubliez pas celles de ma femme.
Quando arrumarem as coisas, não se esqueçam da maleta médica dela.
Allez-vous déterrer mes affaires médicales?
Pode ir buscar a minha maleta médica?
Une équipe d'urgence médicale sera déployée à votre emplacement dans 5 minutes.
Uma equipe médica será enviada até à sua localização em 5 minutos.
Caroline MacKenzie, médecin de l'équipe.
A Caroline MacKenzie, médica da equipa.
Notre équipe médicale vient secourir ce jeune homme de la Caroline du Nord.
A nossa equipa médica desportiva está a chegar neste momento... para cuidar do jovem da Carolina do Norte.
Notre personnel médical le soigne.
Neste momento, a nossa equipa médica está a assisti-lo.
Elle pouvait passer 4 semaines sans boire, et elle se sentait au mieux de sa forme.
Voz de... Médica Aguentava-se quatro semanas seguidas sem álcool.
Son alcoolémie était 4 ou 5 fois supérieure au taux légal.
Voz de... Médica O nível de álcool no sangue de Amy era 4 a 5 vezes superior ao permitido para poder conduzir.
Vous êtes docteur, vous savez que la science, c'est adapter.
É médica, conhece o funcionamento da ciência.
- Je ne pourrais pas être médecin?
Não posso ser médica porque sou colombiana?
si c'est le coeur ou les poumons. Elle est pas très claire la doctoresse.
O coração, os pulmões, a médica disse uma data de coisas confusas.
Le médecin dit que ce que tu fais ici, tu peux le faire tranquillement à la maison.
A médica diz que o que fazes aqui podes fazer em casa.
Où est le docteur?
Onde está a médica?