Translate.vc / Francês → Português / Meter
Meter tradutor Português
10,345 parallel translation
Tu pouvais quitter ta famille, ne pas retourner t'impliquer dans toute leur merde.
Devias ter deixado a tua família e não voltares a meter-te no que eles fazem.
Laisse-moi te donner une enveloppe.
Deixa-me meter num envelope.
Personne ne baise ton frère.
Ninguém se está a meter com o teu irmão.
On va aider Lena à mettre les serpents dans le sac de golf de Napier.
Vamos ter com a Lena, meter as cobras no saco de golfe dele.
Puis-je intervenir, M. Donovan?
Posso meter-me? Sr. Donovan...
Vous allez faire ce que je vous dis de faire, ou je vais te mets dans le pire shithole je peux trouver et de les faire vous pompez si plein de Thorazine vous ne sera même pas Connaissez votre putain nommer plus.
Vai fazer o que eu disser, ou coloco-o no pior buraco que encontrar. Vão meter-lhe tanta torazina que nem vai saber o seu nome.
Ton père et moi allons payer cher pour prouver que Noah est un père inapte.
O teu pai e eu estamos a meter-nos em despesas para provar que o Noah é mau pai.
Si on ne lui laisse pas faire ces petites erreurs, elle nous en voudra tellement qu'elle ne viendra pas nous voir si jamais elle a de nouveau de gros ennuis.
Se não lhe dermos espaço para pequenos erros, vai ficar tão ressentida que não virá ter connosco se voltar a meter-se em sarilhos.
- Tu savais à quoi t'attendre.
- Tu sabias no que te estavas a meter quando vieste para este tipo de trabalho.
Je n'aime pas le bœuf irlandais.
Não gosto de me meter nos assuntos dos Irlandeses.
Si elle me jette dehors, tant pis pour moi. Je peux pas t'entrainer avec moi.
Se ela me expulsar de casa, tudo bem, mas não te quero meter nisto.
Voyons voir. Si votre mère vous abandonnait, avec votre frère, sans dire où elle allait ou quand elle rentrerait, et se jetait, comme une catin, dans le lit d'un inconnu, un psychothérapeute qui risquerait d'ailleurs sa licence, mais passons,
Vamos ver, se a tua mãe fugisse de ti e do teu irmão, uma noite, e não te dissesse onde ia nem quando voltava, e se fosse meter, como uma puta, na cama de alguém que mal conhece,
Tu vas me donner les 25 000 que tu me dois pour avoir fait le boulot, et sois heureux que je sois un homme différent de ce que j'étais avant, que je veuille juste prendre l'argent et partir et non pas te coller une balle dans le crâne.
Vais dar-me os 25 mil que me deves pelo trabalho e dá-te por contente por eu agora ser um homem diferente. Estou disposto a levar o dinheiro e a não te meter uma bala na cabeça.
Je peux totalement te laisser en dehors de ça.
Não te vou meter nisto.
Beaucoup de temps et d'argent ont été dépensé pour ça, alors ne foirez pas.
Já investimos muito tempo e dinheiro nisto. Não podemos meter água. Voltamos a reunir-nos aqui 45 minutos antes da hora.
Vous et Mere avez toujours interdit d'y mettre pied.
Tu e a mãe sempre nos proibiram de meter o pé ali.
On devrait mettre quelques dollars d'essence.
Devíamos parar e meter alguma gasolina.
Voire te couper les cheveux à la Peyton pour m'avoir dans ton lit?
Cortar o cabelo igual ao da Peyton, - tentares meter-te na cama comigo?
Je t'aime bien, je ferai ce que tu veux, mais tu peux t'attirer de gros ennuis avec ça.
- Kalinda, eu amo-te. Farei aquilo que me pedires. Mas, podes meter-te em problemas sérios com isso.
Elle ignore dans quoi elle s'est fourrée, et toi aussi.
Ela não sabe no que se está a meter, Cal. E tu também não.
Vous ne pouvez pas vous introduire dans la vie privée des gens.
Não se pode meter na vida dos outros.
Et comment le capturer dans une bouteille?
E como o meter dentro de um frasco?
Je vais le prendre et l'insérer juste un peu.
Vou pegar nele e meter só um pouquinho..
Jane est une vieille amie, elle m'a dit qu'elle pouvait me faire venir, j'aimerais que vous m'auscultiez. Guérissez-moi.
E como a Jane é minha amiga de longa data, ela disse-me que me conseguiria meter aqui, o que seria fantástico por que quero contratar os seus serviços.
Vous ne savez pas à qui vous avez à faire.
Não sabe com quem se está a meter.
Comme si elle le devait à ses enfants pour se rappeler de son travail.
Parece que ela devia dar mais atenção às crianças do que se meter onde não devia.
Qui serait assez bête pour nous mettre en colère?
Quem seria suficientemente tolo para se meter connosco?
Nous pouvons monter dans ma voiture et juste conduire.
Podemos meter-nos no meu carro e ir embora.
Pour quoi, remuer le couteau dans la plaie?
E a que custo? Meter o dedo na ferida?
Remets les choses à leur place.
Meter tudo como estava antes.
Emily, tu penses qu'elle sait dans quoi elle se lance?
Emily, achas que ela sabe no que é que se está a meter?
Non, les files, ce n'est pas à propos de lui, ayant des problèmes avec la loi.
Isto não é sobre ele se meter em problemas com a lei.
Si tu es sur le chemin, dis à Hanna qu'elle vient d'être jetée sous une autre roue du bus.
Se já estiveres a ir para lá, diz à Hanna que ela acabou de se meter em mais problemas.
Sergeï se donne beaucoup de mal.
O Sergei está a meter-se em sarilhos.
Tu ne voulais pas être mêlé à une nouvelle affaire.
Disseste que não te querias meter em nada de novo.
On va pas s'engueuler pour ça.
Não vamos meter negócios ao barulho.
Ça facilite les choses, sans l'avion.
É suficientemente complicado sem meter aeroportos pelo meio.
Andreas a choisi cette vie. Je savais que c'était pas sans risque, mais... je pensais pas que ça arriverait si vite.
Sabia no que me estava a meter, mas pensei que teríamos mais tempo.
Mais m'embarque pas dans ta galère.
Faz o que quiseres, mas não me arrastes para o buraco em que te vais meter.
Vous aurez toute la démesure de votre vie pour échapper aux embûches de votre nouvel ami.
Tens o resto da tua vida anormalmente longa para evitares os problemas em que o teu novo amigo te vai meter.
Le gars qui posait des questions au skate parc.
O tipo que andava a meter o bedelho no parque de skates.
Dans quoi tu t'es fourré?
Em que raio te foste meter?
Je ne voulais pas te déranger.
Olá. Não quero meter-me na tua vida.
- T'arrêtes pas de te battre.
- Continuas a meter-te em brigas.
Je savais à quoi je m'engageais en revenant ici.
Eu sabia no que estava a meter-me quando disse que queria voltar.
C'est intéressant qu'il s'en prenne à Aceway alors que vous et Schrader n'êtes pas encore en affaire.
Parece-nos interessante que ele decidido meter a Aceway quando vocês e o Schrader ainda nem estavam a negociar.
La police armée est pas de taille...
Nada com que a polícia de intervenção se deva meter.
- L'enfoiré, il prend son pied...
Como é que aquele cretino se atreveu a meter-se comigo?
J'ai vu ce mec derrière cette barricade la main dans la poche, j'ai pensé qu'il allait sortir une arme, ça s'est avéré être un portable.
Vi um tipo atrás da barreira de contenção a meter a mão no bolso, Pensei que estava a puxar de uma arma, mas acabou por ser um telemóvel.
Merci détective Petranzyk, on vous garde au courant.
Entendido. Vais meter-te no trânsito? Falaremos depois.
Mon cousin à encore fait des siennes avec les filles?
O meu primo voltou a meter-se com as putas?